[00:00.08]He will not cross, Ned promised. And if by some mischance he does, we will throw him back into the sea. Once you choose a new Warden of the East
"他渡不了海的。"奈德保證,"就算他真來了,我們也能協(xié)力把他趕回去。等你任命好新的東境守護——"
[00:10.20]The king groaned. For the last time, I will not name the Arryn boy Warden.
國王呻吟道:"我說最后一遍,我不會讓艾林家那小毛頭繼任東境守護。
[00:17.50]I know the boy is your nephew, but with Targaryens climbing in bed with Dothraki,
我知道那孩子是你外甥,但現(xiàn)在坦格利安家和多斯拉克人上了床,
[00:23.51]I would be mad to rest one quarter of the realm on the shoulders of a sickly child.
我瘋了才會把統(tǒng)領(lǐng)王國四分之一軍隊的重任交給一個體弱多病的小男孩來扛。"
[00:30.16]Ned was ready for that. Yet we still must have a Warden of the East. If Robert Arryn will not do, name one of your brothers.
奈德早知他會有此答復(fù)。"但必須有人出來擔(dān)任東境守護不可。假如勞勃·艾林不足以勝任,那就讓你的兄弟之一來接手罷。
[00:39.58]Stannis proved himself at the siege of Storm’s End, surely.
史坦尼斯在風(fēng)息堡之圍一役中已經(jīng)展現(xiàn)出他的才能,相信他應(yīng)該沒問題。"
[00:43.07]He let the name hang there for a moment. The king frowned and said nothing. He looked uncomfortable.
他讓史坦尼斯的名字在空氣中懸宕了一會兒,國王皺皺眉,沒有答腔,看起來不太舒服。
[00:51.08]That is, Ned finished quietly, watching, unless you have already promised the honor to another.
"當(dāng)然,"奈德輕聲續(xù)道,靜觀其變。"倘若你已把這個職位許給了別人,那就另當(dāng)別論。"
[00:57.17]For a moment Robert had the grace to look startled. Just as quickly, the look became annoyance. What if I have?
起初勞勃露出吃驚的神色,但隨即轉(zhuǎn)為不悅:"假如真是這樣呢?"
[01:06.42]It’s Jaime Lannister, is it not?
"詹姆·蘭尼斯特,對吧?"
[01:10.29]Robert kicked his horse back into motion and started down the ridge toward the barrows. Ned kept pace with him.
勞勃一夾馬肚,朝山瘠下的荒冢馳去,奈德緊隨在旁。
[01:17.47]The king rode on, eyes straight ahead. Yes, he said at last. A single hard word to end the matter.
國王徑自騎行,兩眼直視前方。"對。"最后他總算開了口,仿佛要用這一個字來結(jié)束議題。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思湛江市碧桂園海灣城英語學(xué)習(xí)交流群