韋賽里斯怒道:"莫爾蒙,你講話(huà)最好注意點(diǎn),否則小心我把你舌頭給割了。
[00:05:39]I am no lesser man, I am the rightful Lord of the Seven Kingdoms. The dragon does not beg.”
我可不是什么地位較低的人,我乃堂堂七國(guó)之君,真龍傳人是不會(huì)卑躬屈膝的。"
[00:13:04]Ser Jorah lowered his eyes respectfully. Illyrio smiled enigmatically and tore a wing from the duck.
喬拉爵士恭敬地垂下眼睛。伊利里歐神秘地笑笑,撕下一只鴨翅膀,
[00:21:03]Honey and grease ran over his fingers and dripped down into his beard as he nibbled at the tender meat.
咬了起來(lái),胡子上沾滿(mǎn)蜂蜜和油汁。
[00:28:47]There are no more dragons, Dany thought, staring at her brother, though she did not dare say it aloud.
真龍已經(jīng)不復(fù)存在了,丹妮怔怔地看著哥哥,卻不敢大聲說(shuō)出來(lái)。
[00:35:35]Yet that night she dreamt of one. Viserys was hitting her, hurting her.
然而那天晚上,她卻夢(mèng)見(jiàn)了一只龍。夢(mèng)中韋賽里斯又在打她、欺負(fù)她。
[00:43:15]She was naked, clumsy with fear. She ran from him, but her body seemed thick and ungainly.
她渾身赤裸,害怕得手足無(wú)措。她想從他身邊跑開(kāi),身體卻不聽(tīng)使喚。
[00:49:38]He struck her again. She stumbled and fell. “You woke the dragon,” he screamed as he kicked her.
他再度出手,把她打得踉蹌倒地。"你喚醒了睡龍之怒,"他一邊尖叫一邊對(duì)她拳打腳踢,
[00:57:18]“You woke the dragon, you woke the dragon.” Her thighs were slick with blood. She closed her eyes and whimpered.
"你喚醒了睡龍,你喚醒了睡龍。"她的大腿淌滿(mǎn)鮮血,正閉眼呻吟,
[01:04:48]As if in answer, there was a hideous ripping sound and the crackling of some great fire.
只聽(tīng)一陣猙獰的撕裂,接著是一片雄渾的大火劈啪,仿佛有誰(shuí)在回應(yīng)。
[01:10:45]When she looked again, Viserys was gone, great columns of flame rose all around, and in the midst of them was the dragon.
睜眼一看,韋賽里斯已經(jīng)不見(jiàn)蹤影,四周升起巨大火柱,火柱中間有一頭巨龍。
[01:20:17]It turned its great head slowly. When its molten eyes found hers, she woke, shaking and covered with a fine sheen of sweat.
它緩緩轉(zhuǎn)頭,那對(duì)宛如熔巖的眼睛與她目光相接。這時(shí)她便醒了,醒來(lái)時(shí)渾身顫抖,冷汗直流。
[01:32:03]She had never been so afraid
她這輩子從沒(méi)這么害怕過(guò)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思菏澤市府前溫州商城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群