英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第125期:第十章 瓊恩(2)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/125.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:31]I came to see Bran, Jon said. To say good-bye.

"我來(lái)探望布蘭,"瓊恩回答,"來(lái)向他道別。"

[00:03:25]Her face did not change. Her long auburn hair was dull and tangled.

她依舊面無(wú)表情,原本蓬厚的褐紅色長(zhǎng)發(fā)垂頭喪氣地糾纏亂成一團(tuán),

[00:09:07]She looked as though she had aged twenty years. You’ve said it. Now go away.

看上去仿佛一夕之間老了二十歲。"你已經(jīng)達(dá)到了目的,走吧。"

[00:14:17]Part of him wanted only to flee, but he knew that if he did he might never see Bran again.

他恨不得拔腿就跑,但他很清楚自己這輩子很可能再也見不著布蘭了,

[00:21:49]He took a nervous step into the room. Please, he said.

于是他反而不安地朝屋里跨了一步:"求求你讓我見他一面吧。"

[00:27:18]Something cold moved in her eyes. I told you to leave, she said. We don’t want you here.

她眼里閃過(guò)一道寒光。"我叫你走開,"她冷冷地說(shuō),"我們不歡迎你。"

[00:35:25]Once that would have sent him running. Once that might even have made him cry. Now it only made him angry.

若是從前,她這席話準(zhǔn)會(huì)把他嚇得沒(méi)命奔逃,羞得淚流滿面,但是現(xiàn)在,卻只讓他怒火中燒。

[00:41:33]He would be a Sworn Brother of the Night’s Watch soon, and face worse dangers than Catelyn Tully Stark. He’s my brother, he said.

他即將宣誓加入守夜人的黑衣軍團(tuán),屆時(shí)他將面對(duì)比凱特琳·徒利·史塔克更駭人的危險(xiǎn)。"好歹我是他哥哥。"他說(shuō)。

[00:51:35]Shall I call the guards?

"你要我叫警衛(wèi)嗎?"

[00:53:37]Call them, Jon said, defiant. You can’t stop me from seeing him.

"你盡管叫,"瓊恩憤憤地道,"但你阻止不了我見他一面的。"

[00:58:03]He crossed the room, keeping the bed between them, and looked down on Bran where he lay.

說(shuō)完他穿過(guò)房間,走到病床的另一邊,低頭看著布蘭。

[01:03:25]She was holding one of his hands. It looked like a claw. This was not the Bran he remembered. The flesh had all gone from him.

她正握著布蘭的一只手,可那只手看起來(lái)不像手,倒像爪子。眼前的病人已非瓊恩記憶中那個(gè)布蘭,

[01:13:48]His skin stretched tight over bones like sticks. Under the blanket, his legs bent in ways that made Jon sick.

他形容枯槁,骨瘦如柴,兩腳在毛毯下蜷曲成令人作嘔的形狀。

[01:22:11]His eyes were sunken deep into black pits; open, but they saw nothing. The fall had shrunken him somehow.

他的雙眼深陷,活像兩個(gè)黑色的窟窿,張開著,卻仿若茫然。

[01:30:14]He looked half a leaf, as if the first strong wind would carry him off to his grave.

他看起來(lái)正如一片弱不經(jīng)風(fēng)的孤葉,一陣勁風(fēng)便足以將他吹動(dòng)飄散。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湖州市嘉凱城太湖陽(yáng)光假日(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦