英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權利的游戲》 >  內容

冰與火之歌系列之《權力的游戲》第113期:第八章 布蘭(13)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權利的游戲》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/113.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:20]Stop that! the woman said. Bran heard the sudden slap of flesh on flesh, then the man’s laughter.

"少說這種話!"女人斥道。布蘭聽到突如其來的皮肉拍打,接著又聽見男人的笑聲。

[00:07:51]Bran pulled himself up, climbed over the gargoyle, crawled out onto the roof. This was the easy way.

布蘭決定往上攀,翻過石像鬼,爬到屋頂上。這是比較容易的路徑,

[00:14:42]He moved across the roof to the next gargoyle, right above the window of the room where they were talking.

他跑到下一只石像鬼雕像旁,恰好在傳出說話聲的房間正上方。

[00:20:57]All this talk is getting very tiresome, sister, the man said. Come here and be quiet.

"好姐姐,盡說些這種事,說得我都累了。"男人說,"閉上嘴巴過來吧。"

[00:27:37]Bran sat astride the gargoyle, tightened his legs around it, and swung himself around, upside down.

布蘭跨坐在石像鬼雕像上,兩腿夾緊,然后整個人頭朝下倒轉過去。

[00:35:40]He hung by his legs and slowly stretched his head down toward the window. The world looked strange upside down.

他兩腳緊勾住石像,緩緩地把頭靠近窗邊。上下顛倒的世界感覺非常怪異,

[00:43:19]A courtyard swam dizzily below him, its stones still wet with melted snow.

庭院在他下方天旋地轉地晃動,磚石上還留有未化的殘雪。

[00:48:49]Bran looked in the window.

布蘭從窗外向里看去。

[00:51:41]Inside the room, a man and a woman were wrestling. They were both naked. Bran could not tell who they were.

房間內一男一女正扭成一團,兩人都沒穿衣服。布蘭認不出他們是誰,

[01:00:18]The man’s back was to him, and his body screened the woman from view as he pushed her up against a wall.

男人背對著他,不斷地將女人往墻邊推擠,他的身體恰好擋住了女人的臉。

[01:08:16]There were soft, wet sounds. Bran realized they were kissing. He watched, wide-eyed and frightened, his breath tight in his throat.

屋內有種細小而濡濕的聲音,布蘭發(fā)覺他們正在親嘴。他張大眼睛,呼吸急促,驚恐地看著房里發(fā)生的這一切。

[01:17:07]The man had a hand down between her legs, and he must have been hurting her there, because the woman started to moan, low in her throat.

男人伸手到女人兩腿間,他一定弄痛了她,因為女人開始低聲呻吟:

[01:26:11]Stop it, she said, stop it, stop it. Oh, please?.?.?.? But her voice was low and weak, and she did not push him away.

"別……別這樣,"她說,"住手,住手,噢,求求你……"可她的聲音細小微弱,又始終沒有把他推開。

[01:35:23]Her hands buried themselves in his hair, his tangled golden hair, and pulled his face down to her breast.

她反而把雙手埋進他凌亂的亮金色頭發(fā)里,把他的臉往自己胸前拉。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市上海春城(北區(qū))英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦