可現(xiàn)在離出發(fā)只剩一天,布蘭卻突然若有所失起來。
[00:06:17]Winterfell had been the only home he had ever known. His father had told him that he ought to say his farewells today, and he had tried.
冬城是他惟一熟悉的家園,父親叮囑他今天要向大家道別,他也盡力去試。
[00:14:11]After the hunt had ridden out, he wandered through the castle with his wolf at his side,
臨打獵隊(duì)伍離開后,他帶著小狼在城堡里閑逛,
[00:20:26]intending to visit the ones who would be left behind, Old Nan and Gage the cook, Mikken in his smithy,
打算和熟人們一個(gè)個(gè)說再見。老奶媽、廚師蓋吉,鐵匠密肯,還有負(fù)責(zé)幫他照顧小馬,成天咧著嘴笑,
[00:27:34]Hodor the stableboy who smiled so much and took care of his pony and never said anything but “Hodor,”
除了"阿多"兩個(gè)字以外,一句話也不會(huì)講的馬夫阿多。
[00:35:14]the man in the glass gardens who gave him a blackberry when he came to visit...
每次布蘭去玻璃花園玩,阿多總會(huì)給他一顆黑莓。
[00:41:36]But it was no good. He had gone to the stable first, and seen his pony there in its stall,
但他開不了口。他先去了馬廄,看到自己的小馬,
[00:47:58]except it wasn’t his pony anymore, he was getting a real horse and leaving the pony behind,
只是現(xiàn)在已經(jīng)不屬于他了。他很快便會(huì)擁有一匹真正的馬,而把小馬留在這里,
[00:55:27]and all of a sudden Bran just wanted to sit down and cry.
突然間布蘭好想坐下來放聲大哭,
[00:59:44]He turned and ran off before Hodor and the other stableboys could see the tears in his eyes.
于是他趕緊跑開,以免阿多和其他馬夫見到他眼中的淚水。
[01:07:05]That was the end of his farewells. Instead Bran spent the morning alone in the godswood, trying to teach his wolf to fetch a stick, and failing.
他總共就說了這么一次再見,之后便一早上獨(dú)自躲在神木林里,教他的小狼把丟出去的樹枝叼回來,卻徒勞無(wú)功。
[01:17:22]The wolfling was smarter than any of the hounds in his father’s kennel and Bran would have sworn he understood every word that was said to him,
他的小狼比父親獸舍里所有的獵狗都要聰明,他幾乎可以肯定他聽得懂他說的每一句話。
[01:24:49]but he showed very little interest in chasing sticks.
只可惜他對(duì)叼樹枝似乎沒多少興趣。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南寧市標(biāo)營(yíng)一品英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群