英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第51期:第四章艾德(1)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/51.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[??:??:??]4.EDDARD

第四章艾德

[00:00:01]The visitors poured through the castle gates in a river of gold and silver and polished steel,

來訪的隊伍如同一條由金、銀和鋼鐵交融而成的璀璨河流,浩浩蕩蕩涌進城堡大門。

[00:10:45]three hundred strong, a pride of bannermen and knights, of sworn swords and freeriders.

他們?yōu)閿?shù)一共三百,由讓人引以為傲的家臣、騎士和流浪武士所組成。

[00:17:36]Over their heads a dozen golden banners whipped back and forth in the northern wind, emblazoned with the crowned stag of Baratheon.

冰冷的北風拍打著他們頭頂高舉的十數(shù)面金色旗幟,上頭繡了象徵拜拉錫安家族的寶冠雄鹿。

[00:24:13]Ned knew many of the riders.

隊伍中有不少奈德熟悉的面孔。

[00:27:26]There came Ser Jaime Lannister with hair as bright as beaten gold, and there Sandor Clegane with his terrible burned face.

一頭亮眼金發(fā)的是詹姆·蘭尼斯特爵士,以及臉曾被燒傷的桑鐸·克里岡。

[00:36:52]The tall boy beside him could only be the crown prince, and that stunted little man behind them was surely the Imp, Tyrion Lannister.

他身旁的高大男孩一定是王儲,而他們身後的那個畸形矮子則毫無疑問是「小惡魔」提利昂·蘭尼斯特了。

[00:45:58]Yet the huge man at the head of the column, flanked by two knights in the snow-white cloaks of the Kingsguard,

然而那個走在隊列前頭,兩名雪白披風御林鐵衛(wèi)隨侍左右的人,

[00:52:37]seemed almost a stranger to Ned. until he vaulted off the back of his warhorse with a familiar roar,

在奈德眼里竟像個陌生人。一亙到對方翻身跳下戰(zhàn)馬,發(fā)出熟悉的大聲吶喊,

[00:58:58]and crushed him in a bone-crunching hug. “Ned! Ah, but it is good to see that frozen face of yours.”

然後一把抱住他,差點把他全身骨頭拆散,他才認出來者是誰。"奈德!啊,見到你更好,尤其是看到你那張凍得發(fā)紫的臉。"

[01:06:53]The king looked him over top to bottom, and laughed. “You have not changed at all.”

國王仔細地上下打量他一番,然後朗聲笑道:「你真是一點都沒變?!?/p>

[01:14:04]Would that Ned had been able to say the same. Fifteen years past, when they had ridden forth to win a throne,

要是奈德也能對他說同樣的話就好了。十五年前,當他們并肩為王位奮戰(zhàn)的時候,

[01:21:48]the Lord of Storm’s End had been clean-shaven, clear-eyed, and muscled like a maiden’s fantasy.

這位風息堡公爵是個面容修整干凈,眼神清澄,如同懷春少女夢寐以求的精壯男子。

[01:28:56]Six and a half feet tall, he towered over lesser men,

他身高六尺五寸,有如巍然巨塔般鶴立雞群。

[01:32:13]and when he donned his armor and the great antlered helmet of his House,

當他身披戰(zhàn)甲,頭戴雙叉鹿角巨盔,

[01:37:05]he became a veritable giant. He’d had a giant’s strength too,

則成了個名副其實的巨人。他的力氣也不輸巨人,

[01:41:19]his weapon of choice a spiked iron warhammer that Ned could scarcely lift.

慣用的那柄鐵刺戰(zhàn)錘連奈德都只能勉強舉起。

[01:47:08]In those days, the smell of leather and blood had clung to him like perfume.

在那些個日子里,皮革和血的氣味就像香水般和他如影隨形。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思資陽市大堰農(nóng)場小區(qū)(河埝街19號)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦