英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第47期:第三章丹尼莉絲(13)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/47.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:01:00]Magister Illyrio’s words were honey. Many important men will be at the feast tonight.

伊利里歐總督的話語(yǔ)甜如蜜糖:許多達(dá)官顯赫都會(huì)出席今晚盛宴,

[00:07:32]Such men have enemies. The khal must protect his guests, yourself chief among them, Your Grace.

這些人平日樹(shù)敵甚眾,作東的卡奧自然要保護(hù)客人,尤其是陛下您。

[00:15:59]No doubt the Usurper would pay well for your head.

不難想見(jiàn)'篡奪者'會(huì)出高價(jià)懸賞您的項(xiàng)上人頭啊。

[00:19:56]Oh, yes, Viserys said darkly. He has tried, Illyrio, I promise you that.

可不是麼?韋賽里斯陰沉地說(shuō):伊利里歐,他可是試了又試啊!這點(diǎn)我可以向你保證。

[00:24:02]His hired knives follow us everywhere. I am the last dragon, and he will not sleep easy while I live.

他雇來(lái)的刺客緊跟著我們不放,我是最後的龍族傳人,只要我活著,他自然是寢食難安。

[00:32:27]The palanquin slowed and stopped. The curtains were thrown back, and a slave offered a hand to help Daenerys out.

轎子速度漸緩,終於停了下來(lái)。簾幕再度被掀開(kāi),一名奴隸伸手?jǐn)v扶丹妮莉絲出轎。

[00:39:03]His collar, she noted, was ordinary bronze. Her brother followed, one hand still clenched hard around his sword hilt.

她注意到他的項(xiàng)圈不過(guò)是青銅打造罷了。她的兄長(zhǎng)亦步亦趨地跟著,一只手仍舊緊握著劍柄不放。

[00:46:21]It took two strong men to get Magister Illyrio back on his feet.

伊利里歐則靠著兩名壯丁的幫忙才好不容易下了轎子。

[00:50:40]Inside the manse, the air was heavy with the scent of spices, pinchfire and sweet lemon and cinnamon.

廳院里頭,空氣中彌漫著火椒,甜檸檬和肉桂等香料的馨香氣息。

[00:59:56]They were escorted across the entry hall, where a mosaic of colored glass depicted the Doom of Valyria.

他們被護(hù)送進(jìn)會(huì)客廳,鑲嵌彩色玻璃描繪出瓦雷利亞的隕落。

[01:07:40]Oil burned in black iron lanterns all along the walls. Beneath an arch of twining stone leaves, a eunuch sang their coming.

四面墻壁上黑色燈籠里燈油燃燒不絕,刻繪兩片石葉的拱廊下,一名太監(jiān)高聲宣告了他們的到訪:

[01:15:20]Viserys of the House Targaryen, the Third of his Name, he called in a high, sweet voice,

坦格利安家族的韋賽里斯三世,他用高亢甜膩的聲音喊道:

[01:22:20]King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm.

安達(dá)爾人、洛伊拿人及'先民'的國(guó)王,七國(guó)統(tǒng)治者暨全境守護(hù)者。

[01:30:11]His sister, Daenerys Stormborn, Princess of Dragonstone.

他的妹妹,隨風(fēng)暴降生的龍石島公主丹妮莉絲。

[01:34:51]His honorable host, Illyrio Mopatis, Magister of the Free City of Pentos.

他的贊助人,潘托斯自由貿(mào)易城邦總督,伊利里歐·摩帕提斯。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思揚(yáng)州市豪第坊(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦