英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第29期:第二章 凱特琳(4)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/29.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:28]Yes, Catelyn agreed. The words gave her a chill, as they always did.

「是啊,」凱特琳也同意,最後那句話一如往常地教她不寒而栗。

[00:07:48]The Stark words. Every noble house had its words. Family mottoes, touchstones, prayers of sorts,

那是史塔克家族的警語(yǔ),每一個(gè)貴族家族都有自己的箴言警句:或是世代相傳的座右銘,或是待人處事的衡量標(biāo)準(zhǔn),或是面臨困境的禱詞;

[00:16:48]they boasted of honor and glory, promised loyalty and truth, swore faith and courage.

有的夸耀榮譽(yù),有些講究忠貞誠(chéng)信,還有的為信仰勇氣宣誓,

[00:23:44]All but the Starks. Winter is coming, said the Stark words.

唯獨(dú)史塔克家族例外。凜冬將至,史塔克家族的警語(yǔ)是這麼說(shuō)的。

[00:28:50]Not for the first time, she reflected on what a strange people these northerners were.

她已經(jīng)不只一次在心里暗自疑惑,這些北方人究竟是什麼樣的一群怪人。

[00:33:00]The man died well, I’ll give him that, Ned said. He had a swatch of oiled leather in one hand.

「今天那個(gè)人死得很乾脆,這一點(diǎn)我不否認(rèn)?!鼓蔚抡f(shuō)道,他手里握了一塊上了油的皮革,

[00:41:27]He ran it lightly up the greatsword as he spoke, polishing the metal to a dark glow.

邊說(shuō)邊輕拭劍身,把金屬磨出一道暗沉的光澤。

[00:47:27]I was glad for Bran’s sake. You would have been proud of Bran.

「我很為布蘭高興,你要是在場(chǎng),也會(huì)為他驕傲的?!?/p>

[00:51:29]I am always proud of Bran, Catelyn replied, watching the sword as he stroked it.

「我向來(lái)都很為他驕傲?!箘P特琳看著他拭劍答道,

[00:57:04]She could see the rippling deep within the steel, where the metal had been folded back on itself a hundred times in the forging.

她可以看見(jiàn)鋼鐵深處的波紋,那是鍛制時(shí)千錘百鏈的印記。

[01:03:48]Catelyn had no love for swords, but she could not deny that Ice had its own beauty.

凱特琳對(duì)刀劍素?zé)o好感,但她不能否認(rèn)「寒冰」確實(shí)有其獨(dú)特的美。

[01:09:28]It had been forged in Valyria, before the Doom had come to the old Freehold,

它是在未日浩劫降臨古自由堡壘以前,在瓦雷利亞鍛造而成的,

[01:15:26]when the ironsmiths had worked their metal with spells as well as hammers.

當(dāng)時(shí)的鐵匠不僅用鑿槌冶鐵,也用法術(shù)來(lái)形塑金屬。

[01:20:23]Four hundred years old it was, and as sharp as the day it was forged.

寶劍已有四百年歷史,卻仍舊如同它鍛冶初成時(shí)那般鋒利,

[01:25:23]The name it bore was older still, a legacy from the age of heroes, when the Starks were Kings in the North.

它的名字則更是源遠(yuǎn)流長(zhǎng),是古代英雄紀(jì)元時(shí)的精神遺產(chǎn),那時(shí)史塔克一族是北境之王。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市學(xué)府杏林二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦