羅伊斯的尸體面朝下倒臥在雪地里,一只手臂朝外伸出,厚重的貂皮披風被砍得慘不忍睹。
[00:10:38]Lying dead like that, you saw how young he was. A boy.
見他命喪于此,才發(fā)現他原來有多年輕,不過是個大孩子罷了。
[00:15:53]He found what was left of the sword a few feet away, the end splintered and twisted like a tree struck by lightning.
他在幾尺外找到斷劍的殘骸,劍身像遭雷擊的樹頂支離破碎。
[00:24:03]Will knelt, looked around warily, and snatched it up. The broken sword would be his proof.
威爾彎下腰,小心翼翼地環(huán)顧四周之后才把劍撿起來。
[00:31:45]Gared would know what to make of it, and if not him, then surely that old bear Mormont or Maester Aemon.
他要拿這柄斷劍當證物,蓋瑞會知道該怎么做。就算他不知道,“熊老”莫爾蒙或伊蒙學士也一定有辦法。
[00:37:20]Would Gared still be waiting with the horses? He had to hurry.
蓋瑞還守著馬匹等他回去么?最好加快腳步。
[00:42:51]Will rose. Ser Waymar Royce stood over him.
威爾起身。威瑪·羅伊斯爵士站在他面前。
[00:47:02]His fine clothes were a tatter, his face a ruin. A shard from his sword transfixed the blind white pupil of his left eye.
他的華裳盡碎,容貌全毀,斷劍的裂片反映出他左眼瞳孔的一片茫然。
[00:57:54]The right eye was open. The pupil burned blue. It saw.
他的右眼卻是張開的,瞳孔中燒著藍火,看著活人。
[01:04:35]The broken sword fell from nerveless fingers. Will closed his eyes to pray.
斷劍從威爾無力的手中落下,他閉眼默禱。
[01:10:04]Long, elegant hands brushed his cheek, then tightened around his throat.
優(yōu)雅修長的雙手拂過他的兩頰,掐住他的咽喉。
[01:16:38]They were gloved in the finest moleskin and sticky with blood, yet the touch was icy cold.
這雙手雖然包裹在最上等的鼴鼠皮手套里,且滿是黏稠血塊,卻冰冷無比。