威爾打前鋒,騎著他那匹長(zhǎng)毛的馬,在矮樹(shù)叢里小小心翼翼地探路。
[00:06:36]A light snow had fallen the night before, and there were stones and roots and hidden sinks lying just under its crust,
昨夜下了一場(chǎng)小雪,這會(huì)兒樹(shù)叢底下有許多石塊、樹(shù)根和水洼,
[00:14:11]waiting for the careless and the unwary. Ser Waymar Royce came next, his great black destrier snorting impatiently.
一不小心就會(huì)摔倒。威瑪·羅伊斯爵士跟在后面,他那匹高壯駿馬不耐煩地吐著氣。
[00:22:58]The warhorse was the wrong mount for ranging, but try and tell that to the lordling.
巡邏任務(wù)最不適合騎戰(zhàn)馬,但貴族子弟哪聽(tīng)得進(jìn)去?
[00:28:20]Gared brought up the rear. The old man-at-arms muttered to himself as he rode.
老兵蓋瑞殿后,一路低聲喃喃自語(yǔ)。
[00:35:08]Twilight deepened. The cloudless sky turned a deep purple, the color of an old bruise,
暮色漸沉,無(wú)云的天空轉(zhuǎn)為淤青般的深紫,
[00:40:58]then faded to black. The stars began to come out. A half-moon rose. Will was grateful for the light.
然后沒(méi)入黑幕。星星出來(lái)了,新月也升起。威爾暗自感謝星月的光輝。
[00:49:28]We can make a better pace than this, surely, Royce said when the moon was full risen.
我們應(yīng)該可以再走快點(diǎn)。羅伊斯說(shuō)。這時(shí)月亮已快升上天頂。
[00:54:35]Not with this horse, Will said. Fear had made him insolent. Perhaps my lord would care to take the lead?
你的馬沒(méi)這能耐,威爾道,恐懼使他無(wú)禮起來(lái)。少爺您走前面試試?
[01:03:37]Ser Waymar Royce did not deign to reply.
威瑪·羅伊斯爵士顯然不屑回答
[01:05:32]Somewhere off in the wood a wolf howled.
樹(shù)林深處傳來(lái)一聲狼嗥。
[01:09:51]Will pulled his garron over beneath an ancient gnarled ironwood and dismounted.
威爾在一棵長(zhǎng)滿(mǎn)樹(shù)瘤的老鐵樹(shù)旁停住,下了馬。
[01:14:50]Why are you stopping? Ser Waymar asked.
為何停下?威瑪爵士問(wèn)。
[01:17:03]Best go the rest of the way on foot, m’lord. It’s just over that ridge.
大人,后面的路步行比較好,翻過(guò)那道山脊就到。
[01:21:43]Royce paused a moment, staring off into the distance, his face reflective. A cold wind whispered through the trees.
羅伊斯也停下來(lái)凝神遠(yuǎn)望,一臉?biāo)妓鞯谋砬?。陣陣?yán)滹L(fēng)颯颯響徹林間,
[01:30:17]His great sable cloak stirred behind like something half-alive.
他的貂皮大衣在背后抖了抖,仿佛有了生命。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思惠州市金港1號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群