他們的目的地位于山脈另一側(cè)
[00:05:09]over 3,000 metres above sea level, on the Antarctic Plateau.
坐落在海拔3000多米的南極冰原上
[00:12:05]An unbroken sheet of ice, larger than Western Europe,
這是一片面積超過(guò)西歐的完整冰蓋
[00:19:39]this is the coldest, the windiest,
是地球上最寒冷 風(fēng)力最大
[00:22:32]the most lifeless place on Earth.
生命最難以存活的地域
[00:27:43]Roald Amundsen's team narrowly defeated Scott's to become
羅爾德·阿蒙森的探險(xiǎn)隊(duì)小勝斯科特
[00:33:29]the first people to reach the South Pole
1911年12月14日 他們代表人類(lèi)
[00:36:12]on the 14th of December 1911.
首次抵達(dá)南極點(diǎn)
[00:38:24]Nobody else successfully completed the journey
此后近50年間 終未有人
[00:44:17]for nearly 50 years after that.
再次成功完成這一壯舉
[00:50:45]But, since 1957,
不過(guò) 自1957年起
[00:51:28]there has been a permanent base at the South Pole.
南極點(diǎn)便設(shè)立了一個(gè)永久性基地
[00:55:22]You can even land a plane on the ice runway.
甚至可以在這里冰質(zhì)跑道起降飛機(jī)
[01:01:12]The early explorers would be
早期的探險(xiǎn)家定會(huì)為
[01:02:58]astounded by the facilities at the South Pole today.
南極如今的設(shè)施大為驚嘆
[01:10:15]Construction work isn't easy when the average summer temperature
在夏季平均氣溫僅為零下25度的環(huán)境中
[01:13:45]is minus 25 degrees Centigrade.
施工并非易事
[01:16:40]But, despite the difficulties,
然而 盡管存在諸多困難
[01:18:48]the most high-tech scientific research station
史上最為先進(jìn)的科學(xué)研究站
[01:21:21]ever built was unveiled here in 2006.
還是于2006年在此順利竣工
[01:30:52]The brand new Amundsen-Scott South Pole Station is designed to
全新的阿蒙森·斯科特南極站旨在
[01:35:06]cope with the world's most extreme conditions.
應(yīng)對(duì)全球最為嚴(yán)苛的氣候條件
[01:39:15]The building's sloping edge deflects the prevailing wind.
建筑外的斜邊可以引導(dǎo)盛行風(fēng)轉(zhuǎn)向
[01:43:53]Beneath, there are stilts
下方設(shè)有樁柱
[01:45:28]that can raise the whole building a further eight metres
建筑整體被抬高八米
[01:48:36]to keep it above the accumulating snow.
使得底部可以遠(yuǎn)離積雪