[0:00.857]UNIT 3 第三單元
[0:02.297]Pardon Me! 原諒我!
[0:04.320]You Will Learn 你將學(xué)到
[0:05.940]Functions 功能
[0:07.235]· Apologies · 道歉
[0:08.700]· Similarities and Differences · 相似與不同
[0:12.026]Grammar 語法
[0:13.223]· Past Future Tense · 過去將來時
[0:15.520]Structures 結(jié)構(gòu)
[0:16.981]· make a mistake · 出錯
[0:18.729]· as soon as · 一……就
[0:20.510]· praise ... for ... · 為……歌頌
[0:22.377]· face to face · 面對面
[0:24.073]· at the end of ... · 在……的末尾
[0:26.720]Lesson 17: 第17課:
[0:28.756]Do Mistakes Matter? 錯誤要緊嗎?
[0:31.880]TNINK ABOUT IT! 想一想!
[0:33.318]· Have you ever paid too much for something? · 你曾為某種東西花費太多嗎?
[0:37.072]· Why did Bruce pay more for two pops than Li Ming? · 為什么布魯斯買兩瓶汽水比李明花得多?
[0:42.302]A Visit from a Pen Pal 一個筆友的拜訪
[0:45.346]To: 至:
[0:46.187][email protected]
[0:49.268]From: 來自:
[0:50.015][email protected]
[0:53.078]Subject: 主題:
[0:54.292]Bruce from Australia 來自澳大利亞的布魯斯
[0:56.664]Date: 日期:
[0:57.822]03/04 7:15 AM 4月3日上午7:15
[1:02.043]Hi, Jenny! 你好,珍妮:
[1:03.425]My Australian pen pal, Bruce, whom I have mentioned before, is coming to Shijiazhuang! 我曾向你提起過的澳大利亞筆友布魯斯,要來石家莊了!
[1:09.794]Bruce's father works for a magazine in Australia. 布魯斯的父親在澳大利亞一家雜志社工作。
[1:13.156]He is writing an article about our city. 他在寫一篇有關(guān)我們市的文章。
[1:16.051]He's bringing Bruce with him. 他要帶布魯斯一起來。
[1:18.180]To have Australian guests will be exciting! 有澳大利亞的客人來非常令人興奮!
[1:21.056]I have told Bruce many things about Shijiazhuang, and now he will see it. 我曾告訴過布魯斯有關(guān)石家莊的很多事情,現(xiàn)在他將要親眼目睹了。
[1:26.024]It is interesting for him to read about a foreign country. 對他來說了解外國的事情非常有趣。
[1:29.517]To visit it will be even more interesting! 親身游覽將會更有趣!
[1:32.580]I hope Bruce will have a good visit. 我希望布魯斯旅行愉快。
[1:34.989]He has never travelled to a foreign country. 他從沒有到國外旅行過。
[1:37.996]China is very different from Australia. 中國和澳大利亞大不相同。
[1:40.592]Will he like it here? 他會喜歡這里嗎?
[1:42.292]I will write you again soon to tell you about Bruce's visit. 我很快還會再次寫信告訴你有關(guān)布魯斯旅行的情況的。
[1:46.400]Li Ming 李明
[1:47.969]The weather in Australia is quite different from that of Shijiazhuang. 澳大利亞的天氣和石家莊的大不相同。
[1:52.041]When it's summer in Australia, it's winter in Shijiazhuang. 澳大利亞是夏天時,石家莊是冬天。
[1:57.625]Two for the Price of One 用買一個的價錢買兩個
[2:00.464]Bruce and Li Ming are walking down the street. 布魯斯和李明在沿著大街走。
[2:03.919]They see a man who's selling pop. 他們看到了一個賣汽水的人。
[2:06.665]"I'm thirsty," says Li Ming. “我渴了,”李明說。
[2:09.093]"I'm going to buy a pop. Would you like one too, Bruce?" “我要買一瓶汽水。你也想要一瓶嗎,布魯斯?”
[2:12.921]"Yes, please!" says Bruce. “是的,勞駕了!”布魯斯說。
[2:15.592]Li ming speaks to the man. 李明和那個人說了。
[2:17.572]Then, he takes some money from his pocket and pays the man two yuan. 然后他從口袋里拿出錢付給了那個人兩元。
[2:21.886]The man gives Li Ming two pops. 那個人給了李明兩瓶汽水。
[2:24.370]Li Ming passes a pop to Bruce. 李明遞給了布魯斯一瓶。
[2:27.340]"Thanks, Li Ming," says Bruce, but he looks confused. “謝謝你,李明。”布魯斯說,但是他看起來很疑惑。
[2:31.748]"You're welcome," replies Li Ming. “別客氣,”李明回答。
[2:34.176]"What's the matter?" “怎么了?”
[2:36.081]"You got two pops for two yuan!" says Bruce. “你兩元錢買了兩瓶汽水!”布魯斯說。
[2:39.723]"I bought pop from that man yesterday. “我昨天從那個人那兒買了汽水。
[2:42.300]I paid double for one pop!" 我兩元錢買了一瓶!”
[2:45.027]"Why did you pay so much?" asks Li Ming. “你為什么付那么多錢?”李明問。
[2:48.930]"I asked him how much it costs for one pop," says Bruce, “我問了他一瓶汽水多少錢,”布魯斯說,
[2:53.525]"and he said two yuan." “他說兩元錢。”
[2:56.420]"That's what he said to me, too!" laughs Li Ming. “他也是這樣跟我說的!”李明笑著說。
[3:00.211]"I told him that I would pay only one yuan for each pop. “我告訴他我一瓶汽水只會付一元錢。
[3:04.619]He said no. 他說不行。
[3:05.926]So I said that I would buy my pop from someone else. 因此我說我會從別人那里買汽水。
[3:09.867]Then he said that I could have two pops for two yuan." 然后他說我可以兩元錢買兩瓶。”
[3:14.200]Bruce says, "Oh, I made a mistake!" 布魯斯說:“哦,我犯了個錯誤!”
[3:17.991]"Don't worry about it, Bruce," says Li Ming. “布魯斯,別為這個煩心了,”李明說。
[3:20.961]"It doesn't matter." “沒關(guān)系。”
[3:22.945]In Australia, a price is a price. 在澳大利亞,要價多少就是多少。
[3:26.176]People don't try to change it! 人們不會試圖還價的。
[3:28.267]Buying things in China is confusing! 在中國買東西很令人困惑!
[3:31.424]It really depends on where you are. 這確實要看你在哪里。
[3:34.076]Bargaining is common here. 在這兒,討價還價很普遍。
[3:36.298]Next time when you buy something, I will help you! 下次你買東西時,我會幫你的!
[3:40.249]LET'S DO IT! 做一做!
[3:42.615]Do you think Bruce could learn how to bargain if he stayed longer in China? 如果布魯斯在中國待時間長的話,會學(xué)會討價還價嗎?
[3:49.229]Make up a dialogue with a partner to show "Bruce can bargain, too." 跟搭檔編一個對話,表達“布魯斯也會討價還價”。
[3:49.229]
[3:49.229]