影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 影視原聲 > ?新福爾摩斯(3季全) >  第160篇

《新福爾摩斯》第159期:每個(gè)童話故事都要有個(gè)壞蛋

所屬教程:?新福爾摩斯(3季全)

瀏覽:

2018年06月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9153/fems159.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Sherlock? - Hmm?

歇洛克? - 嗯?
This envelope that was in her trunk, there’s another one.
她箱子里那樣的信封,這還有一個(gè)。
What?
什么?
On our doorstep. Found it today. Yes, and look at that. Look at that, exactly the same seal.
今天有人放在我們門(mén)階上。沒(méi)錯(cuò),你瞧。你瞧,是完全相同的封印。
Breadcrumbs. - It was there when I got back.
面包屑。 - 我回來(lái)的時(shí)候就放在那兒。
A little trace of breadcrumbs. Hardback copy of Fairy Tales.
面包屑留下的行跡,那本精裝的童話書(shū)。
Two children led into the forest by a wicked father, follow a little trail of breadcrumbs.
兩個(gè)孩子被邪惡的父親領(lǐng)進(jìn)了林子,他們跟著面包屑走。
That’s Hansel and Gretel. What sort of kidnapper leaves clues?
是《糖果屋》的故事。什么樣的綁匪還留下線索?
The sort that likes to boast, the sort that thinks it’s all a game.
喜歡自吹自擂的綁匪,他把這一切看作是個(gè)游戲。
He sat in our flat and he said these exact words to me——“All fairy tales need a good old-fashioned villain”.
他坐在我們公寓里,對(duì)我說(shuō)的原話是“每個(gè)童話故事都要有個(gè)老派的壞蛋”。
The fifth substance, it’s part of the tale. The witch’s house.
第五樣物質(zhì)是童話的一部分。女巫的房子!
What?
啥?
The glycerol molecule. PGPR.
甘油分子。是聚甘油蓖麻醇酯。
What’s that?
那個(gè)什么?
It’s used in making chocolate.
用來(lái)做巧克力的。

 

 

點(diǎn)擊查看 BBC《新福爾摩斯》全季 更多精彩內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市惠虹小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦