Neat, don't you think? You've been stumbling around the fringes of this one for ages.
They wouldn't let us see Granddad when he was dead.
爺爺去世時(shí)他們不讓我們?nèi)タ此?/div>
She's not my real aunt—I know human ash.
她不是我姑姑 我分辨得出人的骨灰
We ran a similar project with the Germans a while back, though I believe one of our passengers didn't make the flight.
我們之前和德國人有過類似的合作 而其中一位乘客沒有趕上飛機(jī)
But that's the deceased for you...late, in every sense of the word.
就是你的那件案子的死者 無論如何 太遲了
How is the plane going to fly? Oh, of course, unmanned aircraft, hardly new.
飛機(jī)要怎么飛 當(dāng)然了 無人駕駛 老把戲了
It doesn't fly. It will never fly. This entire project is cancelled.
它不會(huì)起飛 永遠(yuǎn)不會(huì) 整個(gè)計(jì)劃都被取消了
The terrorist cells have been informed that we know about the bomb.
恐怖組織得知了我們知道炸彈的事
We can't fool them now. We've lost everything.
現(xiàn)在騙不了他們了 我們輸?shù)靡粩⊥康?/div>
One fragment of one email, and months and years of planning—finished.
一封郵件中的一小段話 成年累月的計(jì)劃 結(jié)束了
Your MOD man.
你國防部的手下
That's all it takes.
老鼠屎壞了一鍋粥
One lonely, naive man, desperate to show off, and a woman clever enough to make him feel special.
一個(gè)孤獨(dú)幼稚的男人 總想顯擺自己和一個(gè)聰明到讓他自以為很特別的女人
You should screen your defence people more carefully.
你們國防部選人時(shí)應(yīng)該更謹(jǐn)慎點(diǎn)
I'm not talking about the MOD man, Sherlock, I'm talking about you!
我沒在說那個(gè)國防部的人 夏洛克 我說的是你