歡迎收看CNN學(xué)生新聞。我是卡爾·阿祖茲。感謝周四你也能如約守候。首先,世界各地的人們都在為韓國(guó)祈福。就在昨天, 一艘渡輪前往度假島時(shí)發(fā)生了事故。船上載有459人。天氣狀況良好。海面風(fēng)平浪靜。但目擊者稱(chēng)早上9點(diǎn)左右船開(kāi)始傾斜。還曾聽(tīng)到過(guò)一聲巨響。目前尚不清楚 這艘船是在那之前或之后開(kāi)始傾斜。廣播通告人們呆在原地,如果亂跑會(huì)發(fā)生危險(xiǎn),但在接下來(lái)的幾個(gè)小時(shí)內(nèi),船開(kāi)始傾覆,而旅客中的大多數(shù)人是急需救援的高中 學(xué)生。接下來(lái)讓我們關(guān)注事故發(fā)生數(shù)小時(shí)后寶拉·漢考克斯的報(bào)道。
It's a heartbreaking scene here, just outside Jindo auditorium on the southwest tip of South Korea. This is really the staging area for where the rescued had come earlier this morning, but now where the parents of those who are still missing are congregated desperately waiting for any news of their children.
韓國(guó)西南珍島禮堂外發(fā)生的一幕令人觸目驚心。這是今天上午早些時(shí)候獲救人員的暫時(shí)聚集區(qū)域,但現(xiàn)在那些失蹤旅客的父母正在這里焦急的等待任何可能孩子的消息。
There is a list behind me, which is basically of the people who have been rescued and the names of the hospitals if they have been taken to hospital. We are seeing families arrive in a desperate state, looking through those names, pouring over the list and breaking down when they see that their child's name is not on that list. Now, we know that the majority of the passengers on this ship were high school students. They were on their way to Jeju Island, just size of South Korea, but hundred kilometers south. It's a tourist area. They were on a full day field trip. We know at this point almost 300 people are still missing. Now, as you can see darkness has fallen and, of course, with it hopes are falling as well of finding many more survivors. We do know that the search and rescue operation is still very much underway. Helicopters are trying to see if anyone is in the water. We know that Navy divers have been trying to get inside the sunken ship, throughout the day. It's unclear whether or not they were able to. We know they were having difficulty because of strong currents. There's also a USSNavy ship from the U.S. Seventh Fleet trying to lend their hand as well. A desperate situation as the search continues for those who are still missing. But of course, these waters are cold of South Korea, and we are hearing from the coast guard that the expectation of survival really is no more than two hours.
現(xiàn)在我身后有一個(gè)名單,這是獲救及被送往醫(yī)院人員的名單。我們看到每個(gè)家庭都已經(jīng)陷入瀕臨絕望的狀態(tài),不斷翻找名單 中自己最為熟悉的那個(gè),當(dāng)發(fā)現(xiàn)自己的孩子的名字不在上面后受到打擊?,F(xiàn)在,我們獲悉在這艘船的旅客當(dāng)中大多數(shù)是高中學(xué)生。他們是在前往濟(jì)州島的途中,這是 一個(gè)相當(dāng)于韓國(guó)大小的島嶼,但在數(shù)百公里以南。這個(gè)旅游區(qū)成為了學(xué)生們一天實(shí)地考察的地點(diǎn)。我們現(xiàn)在剛剛得到確切消息,那就是近300人仍然下落不明?,F(xiàn) 在,正如你所看到的夜幕已經(jīng)降臨,當(dāng)然,找到更多幸存者的希望也在變得渺茫。然而搜索和救援工作仍在進(jìn)行當(dāng)中。直升機(jī)正試圖搜索是否有人在水中。海軍潛水 員們整整一天也一直試圖進(jìn)入沉船。他們能否成功仍未可知。他們面臨的是強(qiáng)大洋流的阻撓。而來(lái)自美國(guó)第七艦隊(duì)的海軍艦艇也伸出了援手。隨著尋找那些失蹤人員 的搜救工作展開(kāi),陷入了瀕于絕望的狀態(tài)。當(dāng)然,韓國(guó)的這些海水現(xiàn)在冰冷異常,我們聽(tīng)到海岸警衛(wèi)隊(duì)稱(chēng)預(yù)期生存真的不會(huì)超過(guò)2個(gè)小時(shí)。
Paula Hancocks, CNN, Jindo, South Korea.
CNN新聞,韓國(guó),珍島,寶拉·漢考克斯傳回的消息。
Next story today concerns the Middle Eastern nation of Yemen. It's not just what it shows that troubles the Central Intelligence Agency and the Pentagon. It's also whom it shows. This is believed to be the largest gathering of terrorists in years. They are affiliated with al Qaeda, the terrorist group responsible for this September 11, 2001 attacks on the United States. And they are meeting out in the open, blatantly risking a possible strike by a U.S. drone. In the video, the group's leader acknowledges this risk and calls on terrorists to attack America again.
接 下來(lái)我們關(guān)注中東國(guó)家也門(mén)的擔(dān)憂。它的問(wèn)題不僅僅困擾著中央情報(bào)局和五角大樓。這個(gè)國(guó)家本身也是因其而煩擾。它被認(rèn)為是近年來(lái)最大的恐怖分子聚集活躍地。 他們附屬于基地組織,就是這一恐怖組織于2001年9月11日襲擊美國(guó)。他們冒著可能被美國(guó)無(wú)人駕駛飛機(jī)襲擊的危險(xiǎn)公然召開(kāi)集會(huì)。視頻中,該組織的領(lǐng)導(dǎo)人 坦言這一風(fēng)險(xiǎn),并且再次呼吁恐怖分子攻擊美國(guó)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思淮北市黎苑東村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群