歡迎收看周四的CNN學生新聞。很高興看到你。我是在CNN中心的卡爾·阿祖茲。首 先我們關(guān)注的是昨天賓夕法尼亞州的一所高中至少20人受傷的事件。他們中的一些人非常激動,而其中一名學生則被警察控制。他們表示這是一名男學生的持刀行 兇案。學校校長和資源官在某種程度上幫助阻止和限制了襲擊者。當調(diào)查人員努力找出事發(fā)原因,救援行動已經(jīng)在富蘭克林地區(qū)高中展開。接收受害者的一家醫(yī)院醫(yī) 生稱因為一名女學生行動迅速并且用力壓住了男學生受害者的傷口,她可能因此救了他的命。
President Obama arrived at Fort Hood yesterday. Last week, the military base in Texas saw itssecond mass shooting in five years. And yesterday's event was a memorial service for thevictims of that.
奧巴馬總統(tǒng)昨天抵達胡德堡。上周位于德克薩斯的這個軍事基地內(nèi)五年以來發(fā)生了第二起槍擊事件。而昨天的事件就是為受害者舉行的紀念活動。
Today, four American soldiers are gone. Four Army families are devastated. Ascommander-in-chief, I'm determined that we will continue to step up our efforts. To reachour troops and veterans who are hurting, to deliver to them the care that they need, to makesure we never stigmatize those who have the courage to seek help.
今天,我們沉重悼念失去的4名美國軍人。這4名軍人的家庭因為家里頂梁柱的離去而受到嚴重打擊。作為最高指揮官,我保證我們會繼續(xù)加強我們的努力。慰問我們的軍隊及受傷退伍軍人,提供給他們所需要的照顧,以確保我們不會讓那些有勇氣尋求幫助的人蒙羞。
Our next story today, the world's biggest automaker is making a big recall, five of them,actually. We are talking about Toyota. 27 models are affected by this, from the Camry, Corolla,Matrix and Highlander, to the Subaru Trezia and Pontiac Vibe, which were built by Toyota. Thisincludes cars made between 2004 and 2013, a total of more than 6 million vehicles around theworld, 2 million of them are in North America.
接 下來我們關(guān)注世界上最大的汽車制造商正在進行的召回事件,事實上是5家汽車制造商。我們談論的是豐田公司。27款車受此波及,凱美瑞的花冠,矩陣和漢蘭 達,斯巴魯Trezia及龐蒂亞克Vibe,這些都是豐田制造。這些車輛包括2004年到2013年的車型,全世界共有600萬多萬輛汽車,其中200萬 是在北美地區(qū)。
There are several parts, Toyota plans to inspect and possibly replace. Seat rails, enginestarters, windshield wiper motors, airbag cables. The Toyota says it doesn't know of anycrashes or injuries caused by problems with these parts. This is Toyota's second majorworldwide recall this year.
豐田計劃檢查及可能更換一些零件。它們是 座椅導軌, 發(fā)動機起動機, 擋風玻璃刮水器電機及安全氣囊。豐田表示尚不清楚這些零件所導致的任何事故或傷害。這是今年豐田的全球第二次召回。
Time for "The Shoutout." Which U.S. president signed the Civil Rights Act of 1964 into law?Was it John F. Kennedy, Lyndon Johnson, Richard Nixon or Gerald Ford? You've got threeseconds, go.
又到了大喊答題節(jié)目環(huán)節(jié),下面哪位美國總統(tǒng)簽署了1964年的民權(quán)法案使之成為法律?是肯尼迪,約翰遜,尼克松還是福特?你有3秒鐘時間,3,2,1,大聲喊出你的答案吧。
President Lyndon Johnson signed the Civil Rights Act of 1964 into law using at least 75 differentpens that he handed out to civil rights leaders and supporters. That's your answer and that'syour "Shoutout."
1964年林登·約翰遜總統(tǒng)簽署了民權(quán)法案成為法律,他使用了至少75支不同的筆分發(fā)給民權(quán)領(lǐng)袖和支持者。你回答對了嗎?這就是本期的大喊答題節(jié)目環(huán)節(jié)。
It's the 50th anniversary of the Civil Rights Act. It's goal to end discrimination based onsomeone's race, religion, what country they came from or what gender they were.
今年是民權(quán)法案的50周年紀念。它的目的是結(jié)束基于別人的種族,宗教,國家或性別的歧視。