電影制作人鄒文懷是李小龍的朋友兼生意伙伴
As head of Golden Harvest studios,he was the biggest film producer in Hong Kong.
作為嘉禾的老總,他是香港最大的電影制作人。
Now aged 80, he stopped doing interviews some time ago but has arranged to make an exception for Shannon, the daughter of a man he first saw on a television talk show nearly 40 years ago.
現(xiàn)在已80高齡的他一直以來(lái)都謝絕采訪和面談,但這次卻例外地安排了和李香凝的會(huì)面,這個(gè)他40年前曾經(jīng)在一次脫口秀節(jié)目上有過(guò)一面之緣的小女孩。
It's a fateful evening that I watched that,so I decided to call him first thing in the morning.And I would say that's the beginning of something important in the movie industry.
也許是命中注定讓我那晚認(rèn)識(shí)了他,所以我決定第二天一早就給他打電話,然后我們聊了很多關(guān)于電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展的事。
Bruce Lee changed the way actors were treated by studios by negotiating his own contract and taking a creative role in the writing, producing, directing, and choreography of his films.
通過(guò)合約的談判 李小龍改變了作為演員所要面對(duì)的條條框框,從而扮演了一個(gè)集編劇 監(jiān)制 導(dǎo)演和武術(shù)指導(dǎo)于一身的新角色。
You and my father had kind of an interesting and revolutionary relationship for the Hong Kong film industry, right?Yes.
您和我父親都有興趣,去改變香港電影產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu) 對(duì)嗎?是的
I think that's the only fair way to do it,and it avoid a lot of problems of negotiating things,and Bruce and I were... relationship was so close.
我認(rèn)為這是最應(yīng)該做的,這樣避免了談判中可能出現(xiàn)的許多問(wèn)題,而且最重要的是小龍和我的關(guān)系變得更緊密了。
He didn't want to have that.I didn't want to have that.
他本不想那么做的,我也不想。