他是蘋(píng)果公司的靈魂
He distorted reality. It's a mixture of charisma, chutzpah,
他顛覆了人們的認(rèn)知 他魅力四射 膽識(shí)過(guò)人
bullshit, self-belief, self-delusion,
能說(shuō)會(huì)道 滿(mǎn)懷自信 充滿(mǎn)了近乎盲目的樂(lè)觀
and insane ambition.
和超乎尋常的野心
Apple's hi-tech products have inspired fervour.
蘋(píng)果的高科技產(chǎn)品讓人們趨之若鶩
Oh, it's beautiful. It's very sexy.
它真漂亮 很性感
Defining cool consumerism for a worldwide tribe.
它為全世界人民定義了一種特立獨(dú)行的消費(fèi)主義
Hyped by the man who personified the brand.
喬布斯巧舌如簧 給這個(gè)品牌賦予了靈性
It works like magic.
它像魔法一樣神奇
They look so good, you want to lick 'em.
它們看上去這么可愛(ài) 簡(jiǎn)直讓人忍不住想舔一口
It's unbelievable.
這真難以置信
No-one had quite that mixture of arrogance,
從沒(méi)有人能如此地集傲慢與謙遜
humility, talent and presence, which Steve Jobs had.
才華和風(fēng)度于一身 而喬布斯卻做到了
He's changed music, he's changed movies, he's changed computers a couple of times.
他改變了音樂(lè) 改變了電影 數(shù)次改革了計(jì)算機(jī)
He's created industries that we didn't think we needed.
他創(chuàng)造了一些全新的行業(yè)
Jobs was a perfectionist.
喬布斯是個(gè)完美主義者
To Steve, everything was about taste.
他認(rèn)為 品味是最重要的東西
Just like someone writing a great piece of music.
他有著音樂(lè)家般近乎苛刻的審美
And a tyrant.
同時(shí)也是個(gè)暴君
Steve Jobs yelling at you with his full force is kind of
因?yàn)閱滩妓孤曀涣叩貙?duì)著你大吼時(shí) 實(shí)在是...
a pretty frightening thing for most people.
對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō) 這實(shí)在是很?chē)樔说?/p>
How did a drug-taking college dropout
一個(gè)大學(xué)輟學(xué)的癮君子
create one of the most successful corporations in the world?
是如何創(chuàng)建了世界上屈指可數(shù)的商業(yè)帝國(guó)之一?
His hippy background made him a better billionaire.
他的嬉皮士背景對(duì)他在商業(yè)上的成功有不可忽視的影響
This is the inside story
讓我們一起來(lái)傾聽(tīng)這個(gè)幕后的故事
of how Steve Jobs took Apple
看看史蒂夫·喬布斯是怎樣把蘋(píng)果公司
from a suburban garage to global supremacy.
從一個(gè)家用車(chē)庫(kù)變成了全球行業(yè)霸主