這些已經(jīng)壟斷市場(chǎng)的公司很難靠新產(chǎn)品提高業(yè)績(jī)
So the people who can make the company more successful are sales and marketing people.
要想提高業(yè)績(jī)還得依靠營(yíng)銷部門(mén)
And they end up running the companies, and the product people get driven out of this decision making forms.
于是他們逐漸控制公司,而產(chǎn)品部門(mén)的人被邊緣化
And the companies forget what it means to make great products. It... Sort of the product sensibility, and...
公司就喪失了打造優(yōu)秀的產(chǎn)品熱情和能力
The product genius brought them to that monopolistic position gets rotted out by people running this companies who have no conception of a good product versus a bad product.
產(chǎn)品部門(mén)的功臣慢慢被不懂產(chǎn)品的人排擠
They have no conception of craftsmanship that’s required … that take a good idea and turn it into a good product.
后者通常缺少研發(fā)產(chǎn)品的技術(shù)和能力
And they really have no feeling in their hearts usually about wanting to really help the customers.
而且也并非打心底愿意替客戶解決問(wèn)題
So that’s what happens in Xerox, the people in Xerox PARC used to call the people who run the Xerox tonerheads,
施樂(lè)公司就是這樣,施樂(lè)研究院的人私底下把管理層叫做墨粉腦袋
and these tonerheads would come out to the Xerox and PARC says they have no clue of what they are saying.
而這些管理人員完全不明白為什么被嘲笑
For our audience, toner is what?
觀眾可能不清楚墨粉是什么?
Toner is what you put in a copier; you know the toner you add to an industrial copier?
就是復(fù)印機(jī)里用的墨粉。
The black stuff?
那個(gè)黑色的東西?
The black stuff, yeah. Basically they were copier heads, just have no clue about what a computer can do,
是的,這些墨粉腦袋壓根不知道計(jì)算機(jī)能做什么
and so they just grabbed the feed from great victory of the computer industry,
他們不過(guò)是碰巧趕上了計(jì)算機(jī)產(chǎn)業(yè)的順風(fēng)車(chē)
Xerox could have owned the entire computer industry, could have been company 10 times of its size, could have been IBM, Could have been IBM in the 1990’s, …. could have been the Microsoft in the 1990’s.
施樂(lè)本來(lái)有機(jī)會(huì)把規(guī)模擴(kuò)大10倍,獨(dú)占整個(gè)行業(yè),就像90年代的IBM或微軟
So ... But anyway that’s all ancient history, doesn’t really matter anymore.
不過(guò)都已經(jīng)過(guò)去了,不重要了