成年人的世界,到微信朋友圈發(fā)條心情說說,可能是唯一能表達(dá)自我的途徑,如果不是,就加上——僅自己可見。下面是小編整理的關(guān)于雙語微信說說:一場有關(guān)全球貿(mào)易的國際性會議,希望你喜歡!
1.Mayor was invited to make some comments not only on what happened, including the conflict between several residents and the police, but also on what will happen, an international conference on global trade included. 市長受邀所發(fā)表的評論不僅針對已發(fā)生的事件,包括一些市民和警方的沖突,也針對即將發(fā)生的事情,包括一場有關(guān)全球貿(mào)易的國際性會議。
2.After completing too much work imposed by my boss in a much too short time, I couldn’t bear the pressure so I asked for a two-day leave to adjust myself. 在如此短的時間內(nèi)完成了老板強加給我的那么多工作之后,我受不了這樣的壓力,便請了兩天的假來調(diào)整自己。
3.I used to rise very late during the summer vacation, but I am used to waking up very early because the distance between my house and the office is 20 kilometers apart. 我過去在暑假期間常常起得很晚,但現(xiàn)在習(xí)慣了早起,因為我的住處和辦公室相距20千米。
4.Last year, my total income, with my reward added to, added up to 15,000 yuan, which was not in proportion to what I did. 去年我的總收入,加上獎金,總計為一萬五千元,這與我的付出不成正比。
5.These designers are discussing how to double the scale of the park so that more people can enter and relax themselves at weekends. 設(shè)計師們正在討論如何使公園的規(guī)模翻一番以便更多的人可以在周末游園休閑。
6.The retired minister who likes excursion lives alone in a mountain village, but he doesn’t feel lonely because he has made friends with his digital camera. 退休的部長喜歡遠(yuǎn)足,他獨自一人住在一個偏僻的山村里,但并不覺得孤獨,因為他有數(shù)碼相機為伴。
7.David has made so distinct progress in English recently that he can speak English fluently now.最近David英語進步如此之快,他現(xiàn)在能流利地說英語了
8.So he has, and so have you. Congratulations on being enrolledin Harvard University.他確實進步很大,你也是;祝賀你被哈佛大學(xué)錄用。
9.According to your language ability, we can recommend 3 levels of courses ranging from elementary, intermediate to advanced. 根據(jù)你的語言水平,我們向你推薦3種課程,分別為初級、中級和高級。
10.This respectable expert said he would rather accept a respectful student who was not temporarily successful in his study than a top student who didn’t know how to respect others. 這位受人尊敬的專家表示,他寧可招收一名有禮貌但學(xué)習(xí)上還不太成功的學(xué)生,也不接受一個不知如何尊重他人的優(yōu)等生。
11.The experts will take the amateur’s advice into account and then decide to adopt it or not in the automatic heating system. 專家們會考慮下這個業(yè)余愛好者的建議然后決定是否在自動加熱系統(tǒng)中采用這個建議。
12.Electronic games don’t have many effects on adults but affect students a great deal; therefore, many parents make efforts to limit their children’s playing time. 電子游戲?qū)Τ赡耆擞绊懖淮?,但是對學(xué)生影響很大。所以許多家長努力限制孩子的游戲時間。
13.After seeing plenty of solid evidence, the greedy thief had no alternative but to acknowledge that it was he that stole the gold watch. 在看見了許多的鐵證之后,這個貪婪的賊不得不承認(rèn)是他偷了金表。
14.After the committee declares that the tickets for the concert are available to the public, many people are willing to wait in a long queue to buy one. 在委員會宣布音樂會門票對公眾開放之后,很多人心甘情愿排長隊買票。
15.Regardless of his partner’s objection, he still determined to apply for the position of manager because he knew how to apply the commercial theory to the reality 不顧他伙伴的反對,他仍決定申請經(jīng)理這個崗位,因為他知道如何將商業(yè)理論應(yīng)用到實際中去。
16.By contrast, before signing the contract, this university student didn’t contact his parents but make contact with his new colleague. 相反,在簽署合同之前,這個大學(xué)生沒有聯(lián)系他的父母而是聯(lián)系了他的新同事。
17.He was permitted to practice the piano no more than one hour a day, so he could not play any more than 10 songs. 他被允許每天只練琴1小時,所以他最多只能彈10首歌。
18.A heavy fog resulted in a severe traffic jam and his being late just resulted from the traffic jam. 一場大霧導(dǎo)致了一場嚴(yán)重的交通堵塞,而他的遲到正是因為這場堵塞。
19.This tale is well worth reading, but it is not worthy of being translated, a foreign language researcher said. 這篇文章很值得一讀,但不值得翻譯,一名外語研究者如是說。
20.Not until his mother reminded him of tomorrow’s dictation contest was he aware that he had scarcely recited the words or had any vocabulary drills. 直到他母親提醒他明天的聽寫考試,她才意識到他幾乎還沒背單詞做練習(xí)。