Mutilated ladies 殘鈔鑒別組
Peoplewho live in Britain needn’t despair when theymake mistakes like this (and a lot of peoledo)! Fortunately for them, the Bank ofEngland has a team called Mutilated Ladieswhich deals with claims from people who fedtheir money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!
4. People who live in Britain needn't despair when they make mistakes like this(and a lot of peole do)!
當英國人犯這種錯誤時(而且確實很多人犯這種錯誤),他們不必感到絕望。
despair [di'spε?]
n. 絕望;令人絕望的人或事
vi. 絕望,喪失信心
例句:
I despair of ever finding him again.
我對再找到他已喪失信心。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:who引導定語從句,具體說明是生活在哪里的人。When引導時間狀語從句,括號內(nèi)的內(nèi)容進一步解釋這種不小心毀壞鈔票的事情并不是個案,讓句子的意思變得更加完整。
語言點2:needn't despair不可解釋為“不需要失望”,正確的解釋為“不必失望”。
5. Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladieswhich deals with claims from people who fed their money to a machine or to theirdog.
對英國人來說,值得慶幸的是英國銀行有一個殘鈔鑒別組,負責處理那些把錢塞進機器或塞給狗的人提出的索賠要求。
mutilated
adj. 殘缺的;破壞的
v. 切斷;使殘廢(mutilate的過去分詞)
例句:
Police say the mutilated corpses discovered early today had bullet wounds and were most likely victims of sectarian violence.
警察說毀傷的尸體今早被發(fā)現(xiàn)有彈傷并且很可能是宗派的沖突的受害者。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析: called Mutilated Ladies作team的后置定語。Which引導定語從句,解釋說明殘鈔鑒別組的作用。Who引導定語從句,交代是哪些人。
語言點2:Bank of England為專有名詞,指“英國銀行”。
語言點3:本句中的deal with意思是“處理”。
例句支持:
He must deal with many difficulties. 他必須應付許多困難。
6. Dogs, it seems, love to chew up money!
看起來,狗狗和你喜歡咀嚼錢幣!
chew [t?u:]
n. 咀嚼;咀嚼物
vt. 嚼碎,咀嚼
vi. 細想,深思
例句:
You must chew your food well before you swallow it.
你必須先把食物嚼碎再咽下去。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:it seems指“看起來”,在此處為插入語。
語言點2:本句可以改寫為:It seems that dogs love to chew up money!