[00:26.66]So why do i feel this way, lena? 但是為什么我有這樣的感覺(jué)呢? Lena?
[00:28.74]How can something that's supposed to make you feel so complete... 為什么那些本該讓你感覺(jué)完整的東西...
[00:33.62]...end up leaving you so empty? ...結(jié)果卻讓你空虛無(wú)比呢?
[00:37.38]I just wish so much i could talk to my mom. 我真的很想和我媽媽談?wù)?/p>
[00:40.14]I need her... 我需要她...
[00:43.74]...and that scares me. ...這讓我感到害怕
[00:59.14]Mom, I told you, I can't babysit today. Bailey and I have an interview... 媽媽我和你說(shuō)過(guò),我今天不能看小孩 Bailey和我有個(gè)采訪 ...
[01:01.26]bailey's in the hospital, sweetheart. Her mom called. Bailey在醫(yī)院里,寶貝,她媽媽剛剛打電話過(guò)來(lái)
[01:02.60]Honey, she's not doing well. 親愛(ài)的,她情況不是很好
[01:08.22]It's bethesda memorial. I tried calling you. 在Bethesda Memorial醫(yī)院,我一直聯(lián)系不上你.
[01:13.66]- Come on, I'll drive you over to see her. - That's okay, I'll... - 上車,我載你去看她 - 不用,我會(huì)...
[01:18.14]I'll go by there if I have time. 我有空會(huì)自己去看她的
[01:27.18]But, i mean, if you're, like, shooting squirrels or something like that... 我是說(shuō),你喜歡獵殺松鼠或其他東西...
[01:31.86]I am mad at my dad. 我很生我爸爸的氣
[01:33.86]I am mad at my dad. 我很生他的氣
[01:37.06]Why is that so hard for me to say, tibby? 為什么,說(shuō)這話怎么難呢 Tibby?
[01:38.62]I have no problem being mad at you. 我不在乎和你慪氣
[01:41.38]I noticed. 我早知道了
[01:44.18]I'm sorry. 對(duì)不起
[01:45.66]I'm so sorry, tibby. What I said, it was not nice. 真對(duì)不起Tibby. 對(duì)不起,對(duì)你說(shuō)了那么難聽(tīng)的話
[01:50.94]It was awful, and I'm sorry. 真是太糟了,對(duì)不起
[01:54.22]Well, maybe sometimes it's easier to be mad at the people you trust. 呃,或許有時(shí)喉更容易和你信任的人吵架
[01:59.42]Why? Why is that? 為什么?這是為什么?
[02:00.86]Because you know they'll always love you, no matter what. 因?yàn)槟阒?他們會(huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你,無(wú)論發(fā)生什么事
[02:09.86]Well, your mom told me about your friend bailey. 你媽媽告訴我你朋友Bailey的事了.
[02:14.82]Y eah. Bailey. 是啊Bailey.
[02:20.18]Y eah, she's not really my friend. 實(shí)際上她不能算我的朋友
[02:21.38]Well, you know... I mean, yeah... 你知道...我的意思是...恩...
[02:24.78]y eah, a little. But, you know, she's 12. 有點(diǎn)明白,你是指她只有12歲Yeah, a little. But, you know, she's 12.
[02:25.14]Y our letters, they made her sound like... 你的信讓我覺(jué)得...
[02:29.54]We'll be doing interviews, right? Talking to people... 我們一起做采訪,和人們聊天...
[02:29.70]she drives you crazy. 她快把你逼瘋了.
[02:31.50]...and she'll just jump in and start asking these questions. ...她會(huì)突然插嘴,開(kāi)始問(wèn)問(wèn)題.
[02:35.86]She'll ask them anything she wants about their lives... 她問(wèn)被采訪的人任何問(wèn)題,生活上的...
[02:37.78]...like she's trying to get to know them or something. ...一副想要了解他們的樣子
[02:43.14]Well, is she gonna be okay? 她會(huì)好起來(lái)嗎?
[02:46.02]I don't know. 我不知道
[02:52.38]I don't know. 我不知道
[03:03.10]Lena kaligaris? Lena Kaligaris?
[03:25.58]Papou. Papou.
[03:27.74]I need to say something to you. 我有話和你說(shuō).
[03:30.66]Y ou can pretend that you don't understand me, but I know you do. 你可以假裝你聽(tīng)不懂我的話,但是我知道你懂
[03:34.94]People have always said to me that I take after yia yia... 人們總是說(shuō),我和 Yia Yia 是一個(gè)模子里刻出來(lái)的...
[03:40.10]...that I have her face and her smile... ...我有和她一樣的臉,一樣的笑容...
[03:41.66]...but what no one ever sees is that... ...但是沒(méi)有人看到...
[03:44.94]...there's this whole other part of me that is just like you. ...我很多方面都很像你
[03:51.46]Quiet and stubborn and afraid of showing too much. 安靜又固執(zhí),不敢表露自己的情感
[03:56.10]And then I met someone who changed everything... 但是我遇到一個(gè)人,他改變了這一切
[03:59.26]...and he showed me I can take a chance, even if it's only for a moment. ...他告訴我我可以去冒險(xiǎn)即使只是為了短暫的一瞬
[04:02.06]Lena... Lena...
[04:06.82]y ou had that same moment once, when you met yia yia. 你和Yia Yia相遇的時(shí)候,你也有過(guò)這樣的感受
[04:09.82]And you risked everything for it. 你愿意為她付出一切
[04:10.74]That was your chance, papou. And I'm asking now to have mine. 現(xiàn)在我也想為我的那個(gè)他這樣做
[04:26.74]Go. 去吧