Tonight, we'll report to you only here on 360.
今晚,我們將在360帶給你獨家報道。
We have a confirmation tonight the scandalinvolving IRS could be widely beyond the targeting ofconservative political groups.
我們今晚確認國稅局牽涉的丑聞將遠遠超過針對保守派政治團體作為目標。
Those groups, of course, are seeking taxes out of statues.
這些團體,當然,正在尋求不合情理的稅收。
CNN has learned at least one former air marshal who publically criticized and then sued the US government as being interviewed by the IRS Inspector General's office.
CNN獲悉至少一位前空軍中將公開批判,然后起訴由國稅局檢察長辦公室召見的美國政府。
Why? Because he was suddenly audited by the IRS after speaking out against the management and the politics of a federal agency.
為什么?因為在公然講出反對一個聯(lián)邦機構的管理和政治后,他突然受到了美國國稅局的審查。
Keeping the monistic could mean the investigation into IRS extending to how the agency treated not only tea party groups but other individuals who's spoken out against the government.
保持一元論可能意味著對于國稅局的調(diào)查將延伸至該機構不只如何應對茶黨團體,還有其他反對政府的個人。
Here's the Investigate Correspondent Drew Griffin with the 360 exclusive.
接下來為您呈現(xiàn)的是調(diào)查記者德魯·格里芬在360的獨家報道。
Jeffrey Black is a former federal air marshal who spoke out and eventually became a well-known government whistle-blower against the Federal Air Marshal Service and the Department of Homeland Security.
前聯(lián)邦空軍中將杰弗里·布萊克講出并最終成為一位著名的反對聯(lián)邦空軍中將服務和國土安全部的政府告密者。
He even testified,
他甚至作證,
closed doors before congress.
在國會緊閉的大門前。
But it is what happened after he retired in June of 2010 that he came to believe that someone in the Federal Air Marshal Service or the Department of Homeland Security or the Obama'sAdministration itself was using the IRS to retaliate against him.
但在2010年6月他退休后,他開始相信有人在聯(lián)邦空軍中將服務,國土安全部或奧巴馬政府本身正利用國稅局來報復他。
“We reported the aircraft before the passengers that was one of the flaws in the boarding procedures.”
“我們報道在乘客面前的飛機在登機手續(xù)方面出現(xiàn)了其中之一的缺點。”
Jeffrey Black appeared in this documentary movie entitled “Please remove your shoes.”
杰弗里·布萊克出現(xiàn)在這部名為《請脫鞋》紀錄片當中。
A spoof of the TSA's security procedures.
這是惡搞TSA安全程序的一部短片。
Its in Washington D.C. came on June 30, 2010.
它出現(xiàn)在華盛頓特區(qū)是在2010年6月30日。
That same day, Jeffrey Black found out he was under investigation by the IRS.
而在同一天,杰弗里·布萊克發(fā)現(xiàn)他正在被美國國稅局調(diào)查。
“Almost to the hour that the movie started, there was an IRS agent knocking at my door at home.”
“幾乎在電影開始的時間,有一位國稅局人員敲我家的門。”
“You don't think anyway that's a coincidence.”
“你無論如何都不會認為這是一個巧合。”
“I think the IRS is going to call that a coincidence.”
“我認為美國國稅局才稱其為巧合。”