I'm Anderson Cooper.
我是安德森·庫珀。
Welcome to proadcast.
歡迎收看博客節(jié)目。
Cancer Charities has spent most of your donations on themselves.
癌癥慈善機構本身花費你的大部分捐款。
They respond to expert Zain, also ridiculous.
而他們對于專家塞恩問題的回答也相當荒謬。
Let's get started.
我們馬上開始今天的節(jié)目。
Last week, after profiling three so called cancer charities that seemed only to care about their profits,
上周,在剖析了三間似乎只關心自己利潤的所謂的癌癥慈善機構后,
I challenged the people who run them to come onto the program or talk to our correspondentDrew Griffin.
我挑戰(zhàn)了那些機構的運營者們,以進入他們的機制或者跟我們的記者德魯·格里芬談談。
Let them explain, I said,
讓他們解釋,我說道,
facts uncovered by Drew, the Chamber Debate Times and the Center from Investigator reporting,
事實已經(jīng)由德魯揭露,辯論時間及調(diào)查中心報告報告指出,
facts that show these so called charities to be abusing and squandering your hardendonations like none we've ever seen before.
事實表明,這些所謂的慈善機構不像我們之前看過的那樣,他們?yōu)E用并浪費你的心血捐款。
Drive down these country roads outside Knoxville,Tennessee and enter into this small industrial park,
沿著諾克斯維爾,田納西州外的這些國道行駛,會進入這一小型工業(yè)園區(qū),
and you'll find a headquarters of a family of Cancer Charities that returns lavish salaries to their owners.
你會發(fā)現(xiàn)一個家族癌癥慈善團體的總部,而他們的主人回報豐厚。
But according to their own tax records, donate very little to dying cancer patients.
但根據(jù)他們自己的納稅記錄,捐獻給即將死亡癌癥患者的卻微乎其微。
And the last thing the people running this charity want to do is answer questions.
而最后執(zhí)掌這一慈善機構的人要做的是回答問題。
“Don't, don't turn the camera on me, ok?”
“別,別把攝像機對著我,好嗎?”
Across the country, in Mesa Arizona, another outpost of the, it's called the Breast Cancer Society,
穿過這個縣,在亞利桑那州的梅薩,另一個地點的機構被稱為乳腺癌協(xié)會,
its CEO and Executive Director, the man escaping in the truck, James Reynolds Junior.
其首席執(zhí)行官兼執(zhí)行董事,就是開著卡車逃跑的人名叫小詹姆斯·雷諾茲。
“Excuse me, sir, Mr. Reynolds?”
“打擾下好嗎,先生,雷諾茲先生?”
That… another Cancer Charity, the Children's Cancer fund of America.
而另一間癌癥慈善機構, 美國兒童癌癥基金會。
And this one, run by yet another member of the family, Rose Perkins.
還有這一家,由另一位家族成員,羅斯·帕金斯執(zhí)掌。
“Hi, is Rose Perkins in?”
“嗨,請問是羅斯·帕金斯嗎?”
“She's unavailable and she's not doing anything with these.”
“她沒空而且她什么都沒做過。”
Rose Perkins did email us and tell us her charity has a clear conscious “because we feel we are making a good difference in people's lives.”
羅斯·帕金斯確實給我們發(fā)過電子郵件而且告訴我們她的慈善機構有一個清晰的目標:“因為我們覺得我們是在正確改善人們的生活”。
But also told us in interview as “not something we can consider.”
但在采訪中也告訴我們“不是我們可以考慮的事情”。
That maybe because of questions we'd like to ask her and the other members of the extendedfamily, who are essentially making a living on your donations.
這可能是因為我們想對這些基本上是依靠你的捐款謀生的她及其他家族成員的各種問題所致。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市佛山雅居樂花園B區(qū)(別墅)英語學習交流群