https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/211.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
His lovely eyes seem to glow with rash excitement. Then, as the seconds passed, they dimmed.His expression slowly folded into a mask of ancient sadness.
他可愛的眼睛似乎因為一陣魯莽的興奮而閃閃發(fā)光。然后,隨著時間一分一秒地過去,它們黯淡下來。他的表情慢慢地變成了一個寫滿了古老的悲傷的面具。
"Don't be afraid," he murmured, his velvet voice unintentionally seductive. "I promise…" Hehesitated. "I swear not to hurt you." He seemed more concerned with convincing himself thanme.
“別害怕。”他喃喃低語道,他天鵝絨般的聲音充滿了無心的誘惑。“我保證……”他猶豫了一下。“我發(fā)誓我不會傷害你的。”他不止是在說服我,他似乎更想讓他自己堅信這一點。
"Don't be afraid," he whispered again as he stepped closer, with exaggerated slowness. He satsinuously, with deliberately unhurried movements, till our faces were on the same level, just afoot apart.
“別害怕。”他又一次低聲耳語道,走得更近些,步子緩慢得夸張。他彎曲著身子坐下來,故意讓動作顯得從容不迫,直到我們臉在同一水平線上,只有一步之遙。
"Please forgive me," he said formally. "I can control myself. You caught me off guard. But I'mon my best behavior now."
“請原諒我。”他用正式的語氣說道。“我能控制住自己了。你碰巧趕上了我失去警戒。但現(xiàn)在我非常規(guī)矩。”
He waited, but I still couldn't speak.
他等待著,但我還是沒法說話。
"I'm not thirsty today, honestly." He winked.
“不瞞你說,我今天不渴。”他眨了眨眼。
At that I had to laugh, though the sound was shaky and breathless.
對此我不得不大笑起來,但我的聲音很虛弱,幾乎透不過氣來。
"Are you all right?" he asked tenderly, reaching out slowly, carefully, to place his marble handback in mine.
“你還好嗎?”他體貼地問道,慢慢地伸出手,小心地,把他宛如大理石般的手放到我手中。
I looked at his smooth, cold hand, and then at his eyes. They were soft, repentant. I lookedback at his hand, and then deliberately returned to tracing the lines in his hand with myfingertip. I looked up and smiled timidly.
我看著他光潔冰冷的手,然后看向他的眼睛。它們是那么的溫和,充滿了悔意。我看回他的手,然后不慌不忙地讓我的指尖回到他手上,輕描著他掌心的線條。我抬起頭,羞怯地笑了。