他注視著我,對我臉上備受折磨的神情困惑不已。
"Do you want to go home?" he said quietly, adifferent pain than mine saturating his voice.
“你想回家了嗎?”他安靜地問道,一種不同于我的痛苦浸透了他的語氣。
"No." I walked forward till I was close beside him, anxious not to waste one second of whatevertime I might have with him.
“不。”我走向前,直到自己緊挨在他身旁。我焦慮不安著,不想再浪費(fèi)我還能和他在一起的每一秒鐘。
"What's wrong?" he asked, his voice gentle.
“怎么回事?”他問道,聲音是那么的溫柔。
"I'm not a good hiker," I answered dully. "You'll have to be very patient."
“我不是個很好的徒步旅行者。”我沉悶地回答道。“你得非常有耐心才行。”
"I can be patient — if I make a great effort." He smiled, holding my glance, trying to lift me outof my sudden, unexplained dejection.
“我可以很有耐心——如果我努力的話。”他微笑著,抓住了我的視線,試圖把我從那陣突如其來的,無法解釋的沮喪中拉出來。
I tried to smile back, but the smile was unconvincing. He scrutinized my face.
我努力向他微笑,但那笑容太假了。他仔細(xì)審視著我的臉。
"I'll take you home," he promised. I couldn't tell if the promise was unconditional, or restrictedto an immediate departure. I knew he thought it was fear that upset me, and I was gratefulagain that I was the one person whose mind he couldn't hear.
“我會帶你回家的。”他保證道。我說不清這個保證是沒有限制的,還是指立刻離開。我知道他認(rèn)為是害怕讓我緊張不安。而我又一次對此感到高興,我是唯一一個他無法讀心的人。
"If you want me to hack five miles through the jungle before sundown, you'd better startleading the way," I said acidly. He frowned at me, struggling to understand my tone andexpression
“如果你想讓我在日落以前穿過這五英里的叢林,你最好現(xiàn)在就開始帶路。”我尖刻地說道。他沖我皺起了眉,掙扎著想讀懂我的語氣和神情。
He gave up after a moment and led the way into the forest.
片刻之后,他放棄了,帶頭向森林里走去。
It wasn't as hard as I had feared. The way was mostly flat, and he held the damp ferns andwebs of moss aside for me. When his straight path took us over fallen trees or boulders, hewould help me, lifting me by the elbow, and then releasing me instantly when I was clear. Hiscold touch on my skin never failed to make my heart thud erratically. Twice, when thathappened, I caught a look on his face that made me sure he could somehow hear it.
這趟旅程并沒有我所畏懼的那樣艱難。一路上幾乎非常平坦,他為我把潮濕的蕨類植物和密布的苔蘚撥到一邊。當(dāng)他筆直的路線穿過了倒下的樹木或巨石時,他會幫助我,用手肘把我舉起來,然后趁我還神志清醒的時候立刻放開我。他冰冷的觸碰落在我的肌膚上,總能讓我的心砰砰亂跳,無一落空。有兩次,發(fā)生這樣的狀況時,我捕獲到了他臉上的神情,我敢肯定他聽見了。