https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8760/5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
5 Learning to live alone
5 學會獨自生活
I still needed a lot of things. ’Well,’I said,’I’m going to have to make them. ’So,every day,I worked.
我仍需要很多東西。“好吧,”我說,“我只能去做出來。”于是,每天,我都工作著。
First of all,I wanted to make my cave bigger. I carried out stone from the cave,and after many days’ hard work I had a large cave in the side of the hill. Then I needed a table and a chair,and that was my next job. I had to work on them for a long time. I also wanted to make places to put all my food,and all my tools and guns. But every time I wanted a piece of wood,I had to cut down a tree. It was long,slow,difficult work,and during the next months I learnt to be very clever with my tools. There was no hurry. I had all the time in the world.
首先,我把我的山洞擴大。我從洞里運出石頭,經(jīng)過許多天的艱苦勞動我在小山的一側(cè)有了個大的山洞。然后,我需要一張桌子和一把椅子,這便是我接下來的工作。為此,我不得不長時間地干。我還想要找些地方存放我的食物,以及我全部的工具和槍支。每一次我需要一塊木板時都不得不砍倒一棵樹。這是一項漫長艱難的工作,在隨后的幾個月里我學得熟練地使用工具了。無須焦急。我擁有世界上的全部時間。
I also went out every day,and I always had my gun with me. Sometimes I killed a wild animal,and then I had meat to eat.
我依然每天出去,而且總是隨身帶槍。有時我殺死一只野獸,然后,就可以有肉吃了。
But when it got dark,I had to go to bed because I had no light. I couldn’t read or write because I couldn’t see. For a long time,I didn’t know what to do. But in the end,I learnt how to use the fat of dead animals to make a light.
但每到天黑,因為沒有燈,我就只好睡覺。由于看不見我不能讀書也沒法寫字,好長一段時間我不知道該怎么做。但最終我學會了如何使用死獸的脂肪來點燈。
The weather on my island was usually very hot,and there were often storms and heavy rain. The next June,it rained all the time,and I couldn’t go out very often. I was also ill for some weeks,but slowly,I got better. When I was stronger,I began to go out again. The first time I killed a wild animal,and the second time I caught a big turtle.
島上的天氣通常很熱,經(jīng)常有暴風雨。第二年的六月一直在下雨,我不能夠經(jīng)常出去。我也病了幾個星期,但慢慢地我好轉(zhuǎn)了。當我強壯起來時,我又開始外出。第一次我殺了一只野獸,第二回我捕獲了一只大海龜。
I was on the island for ten months before I visited other parts of it. During those months I worked hard on my cave and my house and my fence. Now I was ready to find out more about the rest of the island.
當我去參觀島的其他地方時,我在島上已有10個月了,在這期間,我為我的洞穴、我的房子、我的籬笆忙活,現(xiàn)在我可以進一步了解該島其他地方的情況了。
First,I walked along the side of a little river. There,I found open ground without trees. Later,I came to more trees with many different fruits. I decided to take a lot of the fruit,and to put it to dry in the sun for a time. Then I could keep it for many months.
首先,我沿著一條小河岸前行。那兒,我發(fā)現(xiàn)一片沒有樹木的開闊地。隨后,我到達了一片結著各種水果的樹林。我決定多摘些果子把它們在太陽下放一陣曬干。然后就可以保存很多個月了。
That night I went to sleep in a tree for the second time,and the next day I went on with my journey. Soon I came to an opening in the hills. In front of me,everything was green,and there were flowers everywhere. There were also a lot of differ-ent birds and animals. I saw that my house was on the worst side of the island. But I didn’t want to move from there. It was my home now. I stayed away for three days,and then I came home. But I often went back to the other,greener side of the island.
那個晚上,我第二次睡在了樹上,第二天便又繼續(xù)我的旅行。不久,我到了這個小山的開闊地。在我面前,一片郁郁蔥蔥,鮮花遍野。還有很多各種各樣的鳥類和動物。我明白我的房子是在這個島的最糟的一側(cè)。但我并不打算從那兒遷移,那是我的家。我在外呆了三天,然后回了家。但我經(jīng)?;氐竭@島的另外的綠色的一邊。
And so my life went on. Every month I learnt to do or to make something new. But I had troubles and accidents too. Once there was a terrible storm with very heavy rain. The roof of my cave fell in,and nearly killed me!I had to build it up again with many pieces of wood.
我的生活繼續(xù)著。每個月我學會干點或制造點新的東西。但也總有麻煩和災禍。一次一場夾著大雨的風暴來臨,我的山洞的頂層塌了下來,差點就送了我的命!我不得不用很多木材把它重新建好。
I had a lot of food now. I cooked it over a fire or dried it in the sun. So I always had meat during the rainy months when I could not go out with a gun. I learnt to make pots to keep my food in. But I wanted very much to make a harder,stronger pot—a pot that would not break in a fire. I tried many times,but I could not do it. Then one day I was lucky. I made some new pots and put them in a very hot fire. They changed colour,but did not break. I left them there for many hours,and when they were cold again,I found that they were hard and strong. That night I was very happy. I had hot water for the first time on the island.
現(xiàn)在,我有了很多食物。我把它架在火上烤或擱在太陽下曬干。因此,既使在雨季我不能夠帶槍外出時我也總有肉吃了。我學會做陶罐存放我的食物。但我非常想要做一個更堅固的罐子——一個放在火里不會破裂的罐子。我試了很多次,可我沒有成功。但有一天我太走運了。我制了幾個新的罐子把它們擱在旺火里。它們變了顏色但卻沒有碎裂。我把它們放在那兒好幾個小時,當它們再次冷卻下來時,我發(fā)現(xiàn)它們既堅硬又牢固。那個晚上,我非常高興。在這島上我第一次喝到了熱水。
By then,I also had my own bread. That was luck,too. One day I found a little bag. We used it on the ship,to keep the chickens’ food in. There was still some of the food in the bag,and I dropped some of it onto the ground. A month later I saw something bright green there,and after six months I had a very small field of corn. I was very excited. Perhaps now I could make my own bread!
從那時起,我也有了自己的面包。這也是一件幸運的事。一天我找到一只小袋子。在船上時我們用它來存放小雞的飼料。在那袋子里還一直放著些食物,我把它們?nèi)乖诹说厣?。一個月后,我看見一些亮綠的幼苗,六個月后我便有了一塊非常小的莊稼地。我很激動?;蛟S現(xiàn)在我可以制自己的面包了。
It was easy to say,but not so easy to do. It is a lot of work to make bread from corn. Many people eat bread,but how many people can take corn from a field and make bread out of it without help?I had to learn and to make many new things,and it was a year before I cooked and ate my first bread.
這些事說起來容易做起來卻很困難。從谷物到面包需要很多工作。很多人吃面包,但又有多少人可以無須幫助地種出谷物又生產(chǎn)出面包呢?我不得不學著去做而且去做很多新的東西,在我燒出并食用我第一個面包時又一年過去了。
During all this time I never stopped thinking about escape. When I travelled across to the other side of the island,I could see the other islands,and I said to myself,’Perhaps I can get there with a boat. Perhaps I can get back to England one day. ’
在這期間,我從來沒有停止設法逃離小島。當我縱深探索小島的另外一側(cè)時,我能夠看見其他的小島,我對自己說,“或許我用一只小船可以到達那兒。也許,有一天我便可以回到英格蘭了。”
So I decided to make myself a boat. I cut down a big tree,and then began to make a long hole in it. It was hard work,but about six months later,I had a very fine canoe. Next,I had to get it down to the sea. How stupid I was!Why didn’t I think before I began work?Of course,the canoe was too heavy. I couldn’t move it!I pulled and pushed and tried everything,but it didn’t move. I was very unhappy for a long time after that.
于是,我決定造自己的小船。我砍倒了一棵大樹,然后開始掏成一個長條形洞。這是很苦的工作,但六個月后,我就有了一只很好的獨木舟。接下去,我必須讓它下水。我是多么的愚蠢啊!為什么開始工作前卻沒想到呢?毫無疑問,這只獨木舟太重了。我不能夠移得動它!我又拉又推用盡一切方法,但它卻紋絲不動。這以后很長一段日子我都不開心。
That happened in my fourth year on the island. In my sixth year I did make myself a smaller canoe,but I did not try to es-cape in it. The boat was too small for a long journey,and I did not want to die at sea. The island was my home now,not my prison,and I was just happy to be alive. A year or two later,I made myself a second canoe on the other side of the island. I also built myself a second house there,and so I had two homes.
造船是發(fā)生在我到島上之后的第四個年頭。在我的第六年里我又造了一只更小的船,但我沒有用它來試圖逃離。要想長途航行,這船太小了,我可不想死在海上?,F(xiàn)在這島便是我的家而非我的監(jiān)獄,我相當快樂地生活著。一年或兩年后,我在島的另一側(cè)又造了一只獨木舟。我還在那兒建了第二座房子,所以我有了兩個家。
My life was still busy from morning to night. There were al-ways things to do or to make. I learnt to make new clothes for myself from the skins of dead animals. They looked very strange,it is true,but they kept me dry in the rain.
我的生活總是從早忙到晚,總是有很多事情要做。我學會用獸皮給自己做新衣服,雖然看起來挺古怪,但穿著它在雨季能使我保持干燥。
I kept food and tools at both my houses,and also wild goats. There were many goats on the island,and I made fields with high fences to keep them in. They learnt to take food from me,and soon I had goat’s milk to drink every day. I also worked hard in my cornfields. And so many years went by.
我在我的兩所房子里都儲放了食物和工具,也都養(yǎng)了野山羊。在這個島上有很多野山羊,我用高柵欄圈了塊地把它們圍在里面。它們學會了從我這兒找食物,于是不久,我就每天有了羊奶喝。我同時也還在我的地里辛苦耕耘。于是,很多年就這樣過去