你的肚子里有個小床嗎
When my sister-in-law was expecting her secondchild, her son Brian would sometimes touch hismother' s tummy to feel the baby move. One day,while touching her stomach and not feeling anything,he asked, "How come the baby isn't moving?"
我嫂子利亞準(zhǔn)備生第二個孩子的時候,她的兒子布萊恩有時就會摸摸她的肚子,感覺一下胎兒的動靜。一天, 他摸著媽媽的肚子,卻沒感覺到任何動靜,他便問道:“小孩為什么不動了?”
"The baby is sleeping," replied his mother.
他媽媽回答道:“小孩睡著了。”
Brian thought for a moment and then said, "You mean you got a crib in there, too?"
布萊恩想了一會兒,說道:“你是說你的肚子里有個小床嗎?”