[00:02.73]What are you doing? 你在干什么?
[00:07.14]You're not kidding? 你不是開玩笑吧?
[00:09.30]I just came 3000 miles to see you. I'm sleeping down here by myself? 我跑了3000英里來看你. 你就讓我一個人睡?
[00:18.61]Stop. Stop. Stop for a second. 停. 停. 停一下.
[00:21.32]-Tell me what the hell's going on. -I don't know. -告訴我他媽的究竟要干什么. -我不知道.
[00:25.19]I feel like everything is getting away from me. 感覺上就好像一切都將棄我而去.
[00:27.76]We haven't actually, literally looked at each other for three months... 三個月了,我們沒有真正的、 全心全意地望著對方了...
[00:33.03]...and now you're here, and I have this ring on my finger. ...現(xiàn)在你來了, 而且我戴上了你的戒指
[00:36.73]Which makes you uncomfortable too? 這也讓你不舒服了嗎?
[00:40.30]The last time I checked, we weren't on this track. 上次我們在一起的時候, 我們還沒到這一步.
[00:45.14]When was the last time you checked? 上一次是什么時候?
[01:08.20]Bill.... 比爾....
[01:11.03]The name is Paul. 我的名字是保羅.
[01:19.44]I'm not saying no to you. 我并不是對你說不.
[01:22.91]No, you're not saying anything. 不,你什么都沒說.
[01:26.82]You never really do. 你根本就沒那么做.
[01:48.77]If you need me for anything else, my number's on the refrigerator. 如果你需要我做什么,就給我打電話, 號碼貼在冰箱上.
[01:53.54]I feel so guilty leaving you alone after-- 我很內(nèi)疚讓你一個人留下, 而且是在這個時候--
[01:56.38]I'm fine. I have lots of research to do. 我很好. 我有一大堆研究要做呢.
[01:59.08]That's right. Throw yourself into work. 那就好. 把自己投入工作中.
[02:02.98]I'll be back... 我會...
[02:05.02]...on the 2nd. ...在2號回來的.
[02:07.82]See you next year. 明年見
[02:09.86]1 954! 1954!
[02:46.96]Sunflowers. Vincent van Gogh. 1 888. 《向日葵》文森特 梵高 1888年
[02:50.10]He painted what he felt, not what he saw. 他畫他感覺到的,而不是他看到的
[02:53.74]People didn't understand. To them, it seemed childlike and crude. 人們不理解他,在他們眼中 這畫既幼稚又粗糙
[02:57.31]It took years for them to recognize his actual technique... 人們花了很多年才認識到他的正在技術(shù)...
[03:00.71]...to see the way his brush strokes seemed to make the night sky move. ...才看出他的畫筆如何使夜空舞動
[03:04.75]Yet, he never sold a painting in his lifetime. 終其一生,他一幅畫也沒賣掉
[03:08.65]This is his self-portrait. 這是他的自畫像
[03:10.82]There's no camouflage, no romance. Honesty. 沒有渲染,沒有偽裝,純粹的真實
[03:15.26]-Now, 60 years later, where is he? -Famous? -60年過去了,他怎么樣了? -出名了?
[03:20.80]So famous, in fact, that everybody has a reproduction. 實際上非常出名,每個人都有他的畫的復制品
[03:24.87]-There are post cards-- -We have the calendar. -明信片上有-- -日歷上也有
[03:28.07]With the ability to reproduce art, it is available to the masses. 隨著復制技術(shù)的發(fā)達,普通大眾也可以擁有
[03:32.74]No one needs to own a van Gogh original. 沒有必要擁有梵高的原作
[03:35.21]We do. In the Newport house. 我們需要,在新港屋子里
[03:38.95]But it's small. Tiny. 只要一幅小的,很小
[03:45.52]They can paint their own. Van Gogh in a box, ladies. 女士們,你們自己也可以畫,盒子里的梵高
[03:48.96]The newest form of mass-distributed art: 大眾傳播的新形式:
[03:52.19]Paint by numbers. 分解繪畫
[03:53.96]"Now everyone can be van Gogh. It's so easy. "現(xiàn)在每個人都可以成為梵高,很容易
[03:57.17]Just follow the simple instructions... 只要按照說明...
[03:59.60]...and in minutes, you're on your way to being an artist." ...只要幾分鐘,你就可以成為一個藝術(shù)家"
[04:03.61]Van Gogh by numbers? 按照步驟成為梵高?
[04:05.74]Ironic, isn't it? Look at what we have done to the man... 很有諷刺意味,是嗎? 看看我們都對他做了什么...
[04:09.54]...who refused to conform his ideals to popular taste. ...他拒絕為了大眾品位改變他的理想
[04:13.35]Who refused to compromise his integrity. 為了保持人格完整,拒絕妥協(xié)
[04:16.58]We have put him in a tiny box and asked you to copy him. 我們把他放在小盒子里面,復制他
[04:22.76]So the choice is yours, ladies. 所以,選擇權(quán)在你們自己
[04:24.63]You can conform to what other people expect or you can-- 你們可以按照別人的期望去做,也可以--
[04:29.23]I know. Be ourselves. 我知道,做你們自己
[04:33.17]You're a sight for sore eyes. 你真讓我們望眼欲穿
[04:35.24]I would've been on time but, silly me, I thought class was in the classroom. 我本可以不遲到的,我真笨 還以為課在教室里上呢
[04:39.71]Glad you could join us, Mrs. Jones. We thought we'd lost you. 很高興你能加入我們,瓊斯夫人 我還以為你不會來了
[04:43.75]-There's an unwritten rule for marr-- -Don't bother. -有個不成文的規(guī)定-- -別麻煩了
[04:46.51]Since your wedding, you've missed six classes, a paper and your midterm. 你結(jié)婚以后,已經(jīng)缺了6節(jié)課 一次論文寫作,和一次期中測驗
[04:50.69]Well, thank God I didn't miss the paint-by-numbers lecture. 感謝上帝,我趕上了這堂分解作畫的課
[04:54.46]I was on my honeymoon and then I had to set up house. 我剛渡完蜜月,還得收拾屋子
[04:58.16]What does she expect? 她還能指望什么?
[04:58.50]Attendance. 指望你來上課