[00:54.48]你怎么像回到高中時代一樣 從我的窗戶溜進來啊?
[00:57.65]l was out last night... with Santos. 我昨晚出去了 和Santos一起
[01:00.16]But l don't want Papi to know, or Justin yet. 但我不想讓爸爸或Justin知道
[01:02.72]l don't even know if this is ''l love you'' or just, you know, 我的意思是 我…我都 搞不清楚這是“我愛你”的表現(xiàn)
[01:06.23]- ''l love you naked.'' - OK, so you are back in high school. 或這只是 你知道的 “我愛你全裸”
[01:07.88]好的 結(jié)論是 你回到高中時代了
[01:09.60]What are you doing here? Aren't you supposed to be at work? 你還在這干什么呢! 你應該在上班了啊?
[01:12.67]l'm calling in sick. 我打電話請病假
[01:14.14]What, are you still mad at everyone there? 喔 你還在生大家的氣啊?
[01:17.31]Why wouldn't l be? Christina's my best friend. 怎能不生氣啊?
[01:20.11]l confided things to her and she went and told Wilhelmina. Christina是我的老友記 我向她 透露心事 她卻跑到Wilhelmina那打小報告
[01:23.41]And Daniel told me to butt out of his life, that l'm just his secretary. 還有 Daniel叫我離他生活遠點
[01:26.19]- 我只是他的秘書而已 - 嗯
[01:29.28]- And Henry... - Well, what did he do? - 還有Henry那家伙 - 他做什么了?
[01:32.32]Nothing. But he has a girlfriend. 沒做什么
[01:34.08]但他有女朋友了
[01:35.79]And that's just the cherry on the sundae. 那可是個傷人的感嘆句 (注:cherry on the sundae是感嘆號的意思)
[01:39.33]- Would you like a sundae? - Maybe. - 你想來杯圣代雪糕嗎?(與Sunday發(fā)音一樣) - 或許吧
[01:43.53]Tough! lt's Monday. Go to work. Be an adult. 喔 殘酷的來了 現(xiàn)在可是周一 去上班 成熟點
[01:46.03]Said the girl with the leaf in her hair. “一個頭發(fā)上有樹葉的女孩說道” (注:此句諷刺Hilda的文藝腔)
[01:48.64]l'm just saying, a job is not about making friends, 我只是說說嘛
[01:50.03]工作不是為了交朋友
[01:51.77]it's about making money. And stealing office supplies. 而是為了賺錢…
[01:54.78]By the way, we're out of coffee filters. 和偷偷辦公用品
[01:55.23]順便說說 咖啡漏斗用完了
[02:00.58]Well, that's certainly a nice way to wake up in the morning. 喔 早上能這樣醒來 真不賴
[02:04.15](Wilhelmina) Think of me as your cafe au lait. 把我想成“拿鐵咖啡”了?
[02:09.52]l wish l didn't have to leave. l am not looking forward to my meeting with Alex. 真希望我能留下
[02:12.64]我可不想去見Alex
[02:15.16]You poor dear. Do you want to talk about it? 噢 你這個小可憐
[02:17.74]你想談談嗎?
[02:19.53]No, no, no. lt's my problem. l'll deal with it. 不 不 這是我的難題 我會自己處理
[02:22.07]Bradford, l hope you don't just think of me as your morning pick-me-up. Bradford 我希望你不只是 把我當作你早上吃的壯陽藥
[02:27.04]l'd like to think l'm an important part of your life. 我比較希望成為 你生命中的重要組成部分
[02:30.51]Someone you can talk to. 一位知音
[02:34.75]You know, if you really want to take my mind off things... 你知道嗎 假如你執(zhí)意 要分散我注意力的話
[02:40.39]...the postman can ring twice. 郵差總是能按兩次門鈴的 (注:意思是一 “上” 再 “上”)
[02:42.16](forced chuckling)
[02:44.63]Ah, the miracle of modern medicine. 啊 現(xiàn)代醫(yī)藥的奇跡
[02:48.73]l already told you, Mr. Meade. 我已經(jīng)告訴過你了 Meade先生
[02:50.70]Either you put my daughter on the cover of Mode or l tell the police 你要么把我女兒擱到 Mode雜志的封面