Ana Maria: Did you see this news article about the Good Samaritan who stopped to help a stranger and died?
瑪麗亞:有沒(méi)有新聞,新聞上說(shuō)一個(gè)人幫助一個(gè)陌生人,但是不幸去世了。
Gio: That’s his own fault. Who told him to meddle in other people’s business?
吉奧:那是他自食其果,誰(shuí)讓他多管閑事了?
Ana Maria: He wasn’t meddling. He saw that a fellow human being was in distress and was selfless enough to try to help.
瑪麗亞:他哪有多管閑事,他看到一個(gè)人身處險(xiǎn)境,就無(wú)私地去幫助了他。
Gio: Doing a good deed, was he? Going out on a limb to help someone in need, eh?
吉奧:做了好事了,是吧?為了幫助別人,讓自己身處險(xiǎn)境?
Ana Maria: Exactly. I call him a hero.
瑪麗亞:是,我認(rèn)為他是一個(gè)英雄。
Gio: I call him a fool. You don’t put yourself in danger to help a stranger. That’s just common sense.
吉奧:他就是個(gè)傻蛋,不要為救一個(gè)陌生人讓自己身處險(xiǎn)境,這是常識(shí)。
Ana Maria: So you would have just walked right by and done nothing to help.
瑪麗亞:所以說(shuō),如果是你,你就是走開(kāi),什么也不做。
Gio: If it meant putting myself in jeopardy. You should always look out for yourself, no matter what the situation.
吉奧:如果那會(huì)威脅到自己的安全的話。你永遠(yuǎn)要把自己放在第一位,在任何情況下都一樣。
Ana Maria: Great, remind me never to get into a lifeboat with you!
瑪麗亞:好,我以后可千萬(wàn)不要和你在一艘救生艇上!
Ana Maria: Did you see this news article about the Good Samaritan who stopped to help a stranger and died?
Gio: That’s his own fault. Who told him to meddle in other people’s business?
Ana Maria: He wasn’t meddling. He saw that a fellow human being was in distress and was selfless enough to try to help.
Gio: Doing a good deed, was he? Going out on a limb to help someone in need, eh?
Ana Maria: Exactly. I call him a hero.
Gio: I call him a fool. You don’t put yourself in danger to help a stranger. That’s just common sense.
Ana Maria: So you would have just walked right by and done nothing to help.
Gio: If it meant putting myself in jeopardy. You should always look out for yourself, no matter what the situation.
Ana Maria: Great, remind me never to get into a lifeboat with you!