阿依達:克利夫蘭辦事處的頭頭們下周到來時,我們可以向他們展示很多成果。
Dale: I wouldn’t be so sure about that. Giselle toldme yesterday that it’s a toss up whether she’ll finishthe program she’s working on by next week, butdon’t quote me on that.
戴爾:我可不敢這么肯定。吉賽爾昨天告訴我,下周她能否完成她的工作還不得而知呢。但別說這是我說的。
Aida: I thought she was already done with it.
阿依達:我想她已經(jīng)完成了。
Dale: I think that she’s still tinkering with it because she isn’t 100 percent sure she’s workedout all of the bugs.
戴爾:我覺得她還沒有,因為她不能100%確定她是否把所有問題都擺平了。
Aida: All right. I hope she gets a move on and fast. I’ll still have Joe’s prototype to showthem, right?
阿依達:是啊。我希望她能加快進度。不過,我們還有喬的模型可以向他們展示,對不對?
Dale: Well, the last time I spoke with Joe, he said that the prototype is still a work inprogress. Whether it’ll actually work is iffy, at best.
戴爾:但是,我上次和喬談話時,他說關(guān)于那個原型的工作仍在進行中。而且,它是否能夠使用還是個未知數(shù)呢。
Aida: Are you trying to tell me that we’re not ready for this visit at all?
阿依達:你不會是想告訴我,我們還沒準備好應(yīng)對這次來訪吧? Dale: I hate to be the bearer of badnews, but I wouldn’t count on having much to show them, sorry.
戴爾:我并不是說喪氣話,但我們甭指望有很多成果可以向他們展示。對此我很抱歉。
Aida: Then, what am I supposed to do when they want to see the progress on our work?
阿依達:那么,如果他們希望看到我們的工作進度時,我該怎么做?
Dale: I suggest some fast-talking and fancy tap dancing!
戴爾:我建議說點花言巧語!