迷你對話
A: I shouldn’t have quarreled with my professor onsuch a great occasion. I was terrible.
我不應(yīng)該在那么盛大的場合和教授吵架。我太糟糕了。
B: Don’t be so hard on yourself.
別太自責(zé)了。
地道表達(dá)
be hard on sb.
1. 解詞釋義
Hard有“嚴(yán)厲的,嚴(yán)格的”之意,be hard on someone是指“嚴(yán)厲苛刻地對待他人”。要某人不要對自己太苛刻嚴(yán)厲就可以說“Don’t be hard on yourself.”以此來安慰對方。你想幫某人說情時,也可以將這句話套用成“Don’t be so hard on sb.”,意思是“別對他人太苛刻”。
2. 拓展例句
e.g. Don't be too hard on him; he didn't mean to do it.
不要對他太嚴(yán)厲,他并不是故意這么做的。
e.g. Wang Bin's parents are hard on him, demanding that he should only do the readinginstead of surfing the Internet even in summer holidays.
王斌的父母對他非常嚴(yán)厲,不允許他在暑假上網(wǎng),要求他看書。
Ps:quarrel with的意思是“和......吵架,爭辯”。例如:
I would rather be laughed at than quarrel with him. 我寧愿被嘲笑,也不愿和他吵架。
It's very sad when husbands and wives quarrel with each other. 夫妻間起口角是很不幸的事。
I have no quarrel with what you say. 我對你的話沒有反對意見。
Ps:on a +adj. +occasion的意思是在......場合。例如:
I remember you mentioned the same thing on a previous occasion. 我記得你在以前某個時候提及過同一件事情。