[00:00.00] 12.08.02 08:34:53
[00:02.00]聽美劇學英語(MP3+LRC)
[00:12.44]欲望城市
[00:38.72](性愛專家凱莉布雷蕭 并且勇于發(fā)問)
[00:43.80]“戲劇皇后”
[00:49.84]lt happened twO days agO. 事情發(fā)生在兩天前
[00:50.04]Aidan and l had been seeing eaCh Other fOr three weeKs when... 艾登和我已經(jīng)大約交往了 三個禮拜…
[00:57.08]- What is it? Bad dream? - l'm nOt sure. -怎么了?做噩夢? -我不確定
[01:04.44]- What's wrOng? - l dOn't KnOw. -怎么回事? -我不知道
[01:08.04]The truth was l really didn't. 事實上我真的不知道
[01:11.40]The next day l searChed fOr unpaid bills, 隔天我尋找未付的帳單 沒回的電話、沒交的稿子
[01:16.60]unanswered Calls, unmet deadlines.
[01:17.48]But l hadn't sO muCh as missed a teeth Cleaning. 但我連洗牙的約診都沒錯過
[01:22.88]My life appeared tO be in Order. 我的生活似乎井然有序
[01:26.12]But the next night, liKe ClOCKwOrK... 但隔天晚上…非常規(guī)律地…
[01:32.00]l realized l was in an existential Crisis. 我發(fā)現(xiàn)自己陷入了存在危機
[01:33.88]One that nOt even the sight Of this seasOn's DOlCe & Gabbana sandals 連當季的杜嘉班納涼鞋
[01:37.24]COuld lift me Out Of. 都無法將我解救出來
[01:47.08]DO yOu wanna spend the night? 你想留下來過夜嗎?
[01:52.48]- l'm gOnna get sOme water. - Relax. l'll get it. -我去倒杯水 -放輕松,我去倒
[02:07.40]Then l realized it. 那一刻我明白了
[02:08.88]What was wrOng was, fOr the first time in my life, 問題出在這是我生平第一次 毫無困擾的感情
[02:10.76]l was in a relatiOnship where absOlutely nOthing was wrOng.
[02:21.08]lt's smOOth sailing. 一帆風順 只有平靜的海和蔚藍的地平線
[02:22.00]NOthing but Calm seas, blue hOrizOns.
[02:23.56]See what l'm saying? 你們明白我的意思嗎?
[02:26.76]AbsOlutely. NOt a ClOud in sight. 當然明白,萬里無云
[02:29.56]We adOre eaCh Other. 我們崇拜對方、相處愉快
[02:30.76]We have fun. We mesh. 我們很契合
[02:32.64]And this is a prOblem? 這是問題嗎?
[02:36.92]lt feels Odd. l'm used tO the hunt. 感覺很奇怪 我習慣經(jīng)過一番辛苦
[02:42.16]This is...effOrtless. lt's freaKing me Out. 這次卻…不費吹灰之力 簡直快把我逼瘋了
[02:47.84]l tOtally understand. YOu're nOt getting the stOmaCh flip. 我完全了解 你的胃沒有翻攪的感覺
[02:50.24]WhiCh is just a fear Of lOsing the guy. 這只是害怕失去他的恐懼
[02:51.80]Maybe l'm nOt used tO being with sOmeOne 或許我不習慣 坦率、毫不保留的男人
[02:54.60]whO dOesn't dO the seduCtive withhOlding danCe.
[02:59.48]But there is an upside tO being with a guy with nO surprises. 不過跟一個缺乏驚喜的男人 在一起也有好處
[03:03.96]Steve is COmpletely prediCtable, but that's what l lOve abOut him. 史蒂夫完全可以預測 這就是我喜歡他的地方
[03:07.20]He's sO COmfOrtable and safe. -他讓人覺得舒服、有安全感 -你交往的是男人或迷你貨車
[03:09.12]Are yOu dating a man Or a mini-van?
[03:12.36]My new favOrite thing tO dO On a Saturday night is Steve's laundry 星期六晚上我最愛做的事
[03:16.88]and l've never been happier. 就是幫史蒂夫洗衣服 我從來沒有這么快樂過
[03:18.88]YOur relatiOnship is my greatest fear realized. 你的感情生活是 我最大恐懼的實現(xiàn)
[03:20.24]l understand yOur dilemma and frOm my experienCe, 我明白你的困境 就我的經(jīng)驗看來
[03:24.72]if he seems tOO gOOd tO be true, he prObably is. 如果他好得令人難以置信 很可能不是真的
[03:29.32]l dOn't believe this. NOw we're dumping guys fOr being tOO available. 我真不敢相信,現(xiàn)在我們因為 男人太殷勤而甩了他們
[03:31.56]This is all sOlid prOOf Of what l've read in this great new bOOK. 最近我讀的這本很棒的新書 說得果然沒錯
[03:38.52]lt says if yOu really wanna get married, 它說如果你真的想結婚
[03:39.92]yOu shOuldn't spend sO muCh time arOund dysfunCtiOnal single wOmen. 便不該花那么多時間 和不正常的單身女子打交道
[03:43.12]''Marriage lnCOrpOrated: “婚姻有限公司”
[03:44.20]''HOw tO apply suCCessful business strategies tO finding a husband''. “如何將成功的商業(yè)策略 運用在尋找丈夫上”
[03:49.76]Chapter One: ''HOw TO Get Ahead By Giving Head''. 第一章 “如何靠口交取得先機”
[03:54.80]Fine! MaKe fun. lt's a very smart bOOK. 算了,盡管嘲笑吧 這是一本很有見地的書
[03:58.68]lt enCOurages prOfessiOnal wOmen tO apprOaCh finding a mate 它鼓勵事業(yè)有成的女性 以她們投注在工作上
[04:04.36]with the dediCatiOn and OrganizatiOn they bring tO their Careers. 那份相同的專注和組織能力 來尋找另一半
[04:06.96]l'm mOre a student Of ChaOs theOry. 我比較信奉混亂理論
[04:09.76]lf yOu dOn't see as muCh Of me, l'm with my married friends. 如果你們往后不??吹轿?那是因為我跟已婚朋友在一起
[04:13.80]And hOw will this help yOu meet yOur mate? 這怎么幫你找到另一半?
[04:16.48]BaChelOr friends Of married men are the City's greatest untapped resOurCe. 已婚男人的單身朋友是 這個城市中最棒的未開發(fā)資源
[04:23.88]The way tO meet them is thrOugh the husbands. 要認識他們就得透過丈夫介紹
[04:25.56]SO my first assignment is tO befriend the husbands. lt's my new jOb. 所以我的首要任務就是和丈夫 交朋友,這是我新的全職工作
[04:30.92]That evening, as CharlOtte began her new Career as a husband-hunter, 當晚,夏綠蒂成為一名獵夫者
[04:34.72]Miranda returned hOme tO feather her stress-free lOve nest. 米蘭達則回家用羽毛裝飾 她無壓力的愛巢
[04:39.44]- l heated up sOme leftOver lasagne. - Great. l'm starving. -我熱了一些沒吃完的千層面 -太棒了,我好餓
[04:43.32]- Wanna get sOme plates? - What fOr? lt's just us. -要拿盤子裝嗎? -有何必要?只有我們而已
[04:49.08]An hOur later it was On tO dessert. 一個小時后上甜點
[04:53.36]FOllOwed by exaCtly eight minutes Of nO-frills sex. 之后是正好八分鐘的 簡單性愛
[04:57.16]And 12 minutes Of ''FrOnt Line''. 以及十二分鐘的“夜線新聞”
[05:04.92]Theirs was the Kind Of ClOseness that Only Came frOm true intimaCy. 他們之間的相處模式 只有真正的親密才能營造出來
[05:16.24]Samantha was experienCing intimaCy that Only Came frOm anOnymity. 同時,莎曼珊正經(jīng)歷 只有陌生人才能提供的親密
[05:21.100]His name was Dr. MarK RasKin. 他是馬克拉斯金醫(yī)生
[05:24.80]An ear, nOse and thrOat man that Samantha met... 專長耳鼻喉科,是莎曼珊在…
[05:28.68]aCtually we're nOt sure where. SuffiCe tO say it happened quiCKly. 老實說我們不確定在哪里認識 但他們的關系進展神速
[05:32.68]Will yOu get me sOme water, please? -幫我倒杯水好嗎? -為什么?
[05:32.92]- What fOr? - l want tO taKe a hit Of Viagra. 我想吃一顆威而鋼
[05:38.92]Number One - that's very presumptuOus Of yOu. 第一,你真是太放肆了
[05:41.68]And number twO - 第二,就我所知 你不需要任何藥物的幫助
[05:45.76]frOm what l Can tell, yOu dOn't need any help in that area whatsOever.
[05:49.24]l dOn't need it. l just taKe it reCreatiOnally. 我的確不需要 我只是把它當作消遣
[05:53.20]What dOes it dO fOr yOu? 它有什么作用?
[05:54.92]Sends me On a rOCKet trip right thrOugh yOur sOlar system. 讓我在一趟火箭之旅中 直沖你的太陽系
[06:01.48]l'll be right baCK with that... 我馬上拿水…
[06:03.88]...water. 回來
[06:16.36]While Samantha enjOyed the thrill Of the new 當莎曼珊享受新男友的刺激
[06:20.84]and Miranda's relatiOnship happily flOated On a plaCid sea 而米蘭達的感情生活 幸福地漂浮在平靜海上
[06:24.24]l was searChing fOr hidden iCebergs. 我則在尋找隱藏的冰山
[06:28.04]Why are yOu still single? -為什么你還是單身? -那你呢?
[06:29.80]- Why are yOu still single? - DOn't dO that. 不要這樣,我討厭男人裝可愛
[06:33.16]l hate it when guys aCt all Cute.
[06:39.24]- What? - Waiting fOr an apOlOgy. -怎么了? -等你道歉
[06:41.32]OK. l'm a bitCh. l'm sOrry. 好,我是壞女人,對不起
[06:44.12]YOu shOuld KnOw l get a tad bitChy frOm time tO time. 你應該知道 我三不五時會耍孩子脾氣
[06:47.92]l'm sure yOu have yOur bad traits. And they wOuld be? 我相信你一定也有缺點 是什么?
[06:52.88]- AlphabetiCally? - Whatever yOu gOt. -照字母順序? -隨便你
[06:52.68]lt's all gOnna COme Out eventually, sO l'd liKe tO KnOw nOw 反正最后都會顯露出來 所以我想現(xiàn)在知道
[06:56.52]and that way l Can deCide if l'd liKe tO deal with it Or nOt. 如此一來我便可以決定 是否愿意接受
[06:59.12]This is the strangest twO blOCKs l ever walKed. 這是我所走過最奇怪的兩條街
[07:01.08]Again l'm sOrry, but this relatiOnship CannOt just sail On liKe it is: perfeCt. 再次說抱歉 但這段感情不可能這么完美
[07:08.48]FranKly, l Can't taKe the pressure. 坦白說,我承受不了壓力
[07:09.36]OK. l'm gOnna Kiss yOu nOw. 好吧,現(xiàn)在我要吻你
[07:19.20]SeriOusly. What the hell is wrOng with yOu that yOu're nOt married? 認真一點,你還沒結婚 到底是因為哪里有問題?
[07:22.60]- Tell me. - Can't yOu relax and gO with the flOw. -告訴我 -難道你不能順其自然嗎?
[07:25.76]GO with the flOw?. NO, l Can't dO that. lt's sO seventies. 順其自然?不行,我辦不到 這太七十年代了
[07:30.84]HOw lOng yOu thinK this phase is gOnna last? 你認為這個階段會持續(xù)多久?
[07:34.12]My fOlKs are COming this weeKend and l want yOu tO meet them. 這個周末我父母要來城里 我希望你和他們見面
[07:40.16]- That's sO... - Fifties? -這實在太… -五十年代?
[07:43.24]That is really niCe. 這真的很棒
[07:48.84]SO, these parents that are COming tO tOwn... 那么這對要來城里的父母
[07:53.48]dO they KnOw what's wrOng with yOu? 知道你有什么毛病嗎?
[07:55.48]Let's get yOu a dOughnut. 我們去買甜甜圈吧
[07:59.04]Nuts. 傻瓜
[08:03.76]The next evening, taKing a page frOm ''Marriage lnCOrpOrated'', 隔天晚上 根據(jù)“婚姻有限公司”的建議
[08:07.12]CharlOtte had dinner with her married friends, Amy and Dennis. 夏綠蒂和一對夫妻共進晚餐 艾美和丹尼斯
[08:09.48]AllOw me tO get right tO the pOint. 容我開門見山地說
[08:13.88]After Careful COnsideratiOn, l've deCided that l'm getting married. 經(jīng)過仔細考慮 我決定今年要結婚
[08:17.88]- CharlOtte, that's wOnderful! - WhO's the luCKy guy? -夏綠蒂,真是太好了 -那幸運的家伙是誰?
[08:21.92]l dOn't KnOw yet. That's where yOu twO COme in. 我還不知道 這就是需要你們幫忙的地方
[08:25.04]Dennis, name One great single friend that yOu have tO fix me up with. 丹尼斯,列舉一個你非介紹 給我認識不可的單身漢
[08:28.60]l dOn't KnOw. NO One yOu'd liKe Offhand. 我不曉得 沒有讓你一見鐘情的男人
[08:34.24]- What abOut Phil? - Phil, yeah. -菲爾如何? -菲爾…
[08:38.56]lf he Can tear himself away frOm his internet COmpany tO gO On a date. 若他愿意放下網(wǎng)路公司的業(yè)務 去赴一個約會的話
[08:44.28]Yes! Phil. 好極了,菲爾
[08:45.08]Phil, Phil, Phil. 菲爾…
[08:45.60]He is sO niCe and Cute. 他人很好,而且很帥
[08:49.08]- YOu thinK Phil's Cute? - He's Cute. -你覺得菲爾很帥? -他很帥
[08:53.96]l Can see that. 是…我同意
[08:54.12]Great. Then it's all set up. l'll Call yOu tOmOrrOw tO fOllOw up. 太棒了,那就這么決定 我明天再打電話給你安排細節(jié)
[08:60.48]LOOK! l have tiCKets tO the Opera On Saturday night. 我有星期六晚上歌劇的入場券 我想帶菲爾一起去
[09:01.40]- l wOuld liKe tO taKe Phil. - Great.
[09:04.36]太好了
[09:11.64]The next mOrning befOre wOrK, while sOrting Steve's laundry, 隔天早上出門以前 當她將史蒂夫的臟衣服分類時
[09:12.44]Miranda Came faCe tO faCe with the true meaning Of intimaCy. 米蘭達這才見識到 何謂真實的親密
[09:23.44]l was wrOng. 我錯了,情侶之間相處 會走到一個過于放松的階段
[09:24.64]There is a pOint where a COuple Can get tOO COmfOrtable.
[09:28.60]l reaChed it this mOrning washing Steve's underwear. 今天早上我在洗 史蒂夫的內褲時抵達了
[09:32.52]Why, what happened? 怎么回事?
[09:35.20]- l'm living with ''sKid marKs'' guy. - Oh, nO! Terrible. -我跟有“屎漬”的家伙同居 -不會吧,真是悲慘
[09:38.68]l dOn't get it. Why dO men get sKid marKs? 我搞不懂 為什么男人會有屎漬?
[09:43.52]ls it laziness? Or are they just in a rush? 是因為懶惰還是趕時間?
[09:45.100]l dOn't KnOw but it gOes hand in hand with urinating On the seat. 我不知道 但這和尿在椅子上密不可分
[09:52.12]l tell yOu One thing. When yOur bOyfriend is sO COmfOrtable 當你的男友如此放松
[09:55.40]he Can't be bOthered tO wipe his ass, that's the end Of rOmanCe. 他連擦屁股都省了 那簡直是浪漫的終結
[09:58.32]lt's Certainly the end Of laundry night. 這也必定是洗衣夜的終結
[10:02.84]lt gOt me thinKing. Maybe l mistaKe falling intO a rut with intimaCy. 我在想,也許我不該 讓親密關系落入俗套
[10:05.12]- HOw Often are yOu having sex? - Often enOugh. -你們多久做愛一次? -夠頻繁了,但都照例行程序
[10:08.80]But it's tOtally generiC. We've gOt every mOve dOwn pat. 我們每個步驟都很精準 好像在比賽誰先達到高潮
[10:13.36]lt's mOre liKe a raCe tO have an Orgasm.
[10:14.16]- lt's niCe tO be a COntestant, isn't it? - Sure. l KnOw what yOu mean. -然而,能參賽還是一件好事 -我懂你的意思
[10:19.40]We whine when we dOn't have a bOyfriend, we whine when we dO. 沒有男友時我們會抱怨 等到有了卻依然滿腹牢騷
[10:24.60]DO yOu remember hOw Big Kept me away frOm his mOther? 你記得大人物隔離我和他母親 仿佛我是個痳瘋病人
[10:28.84]- l remember. - And hOw pissed it used tO maKe me? -讓我當時多生氣? -我記得
[10:32.24]NOw, Aidan's Offering bOth his parents On a silver platter 現(xiàn)在,艾登將他父母 放在銀盤上對我雙手奉上
[10:35.00]and l'm nOt sure l want tO meet them. 我不確定是否想和他們見面
[10:39.80]Maybe it's tOO sOOn. 也許太快了
[10:42.48]l've never met Steve's mOther and l'm in nO rush. 我從來沒見過史蒂夫的母親 我可是一點都不急
[10:43.28]The irOny is Aidan's aCting exaCtly hOw l wish Big wOuld have behaved. 諷刺的是,艾登的舉動 恰好是我希望大人物做的事
[10:48.76]And l'm behaving just liKe Big. 而我的反應就跟大人物一樣
[10:50.04]Maybe yOu dOn't believe it's fOr real unless sOmebOdy plays hard tO get. 也許你不相信這是來真的 除非某個人玩欲擒故縱的游戲
[10:54.88]When things COme tOO easy, we're suspeCt. 當事情變得太容易 我們就會產生懷疑
[10:59.92]DO they have tO get COmpliCated befOre we believe they're fOr real? 難道一定要很復雜 我們才相信是真的嗎?
[11:02.48]We're raised tO believe that true lOve never runs smOOthly. 我們從小就相信 真愛必定歷經(jīng)波折
[11:05.84]There always have tO be ObstaCles in ACt TwO 第二幕一定會出現(xiàn)障礙
[11:09.96]befOre yOu Can live happily ever after in ACt Three. 然后才能在第三幕 從此過著幸??鞓返纳?/p>
[11:12.72]But what happens when the ObstaCles aren't there? 但萬一沒有障礙怎么辦?
[11:14.28]DOes that mean there's sOmething missing? 那是否意味著少了些什么?
[11:16.60]DO we need drama tO maKe a relatiOnship wOrK? 感情是否需要變得戲劇化 才會成功?
[11:21.08]A few days later, still hearing nO wOrd frOm Dennis abOut her date 幾天后,仍然沒收到丹尼斯 對于安排約會的只字片語
[11:23.36]CharlOtte made a Call tO his OffiCe. 夏綠蒂打電話到他辦公室
[11:25.60]CharlOtte YOrKe. He Can reaCh me at hOme Or at wOrK 夏綠蒂約克 他可以打到家里或畫廊
[11:31.00]and it's very impOrtant beCause l have tiCKets tO the Opera On Saturday. 這非常重要 因為我有星期六歌劇的票…
[11:34.80]Never mind, just have him Call me. 算了,叫他打給我就是了
[11:37.96]Her Call unanswered, CharlOtte fOllOwed up persistently. 他沒有回電 夏綠蒂堅持追蹤到底
[11:41.00]Can yOu tell Dennis that CharlOtte YOrKe Called? 可以請你轉告丹尼斯 夏綠蒂約克來電嗎?
[11:45.48]Yes, he'll KnOw what it's regarding. 對,他知道是什么事
[11:49.16]lt's regarding my future husband, Phil. 這關系到我未來的丈夫菲爾
[11:51.36]OK? ThanK yOu. 好嗎?謝謝你
[11:53.04]Hi. YOu've reaChed the OffiCe Of Dennis FinCher. 你好 這是丹尼斯芬奇的辦公室
[11:56.24]l'm either Out Of the OffiCe Or away frOm my desK. 我不是離開了辦公室 就是不在座位上
[11:60.00]Please leave a message at the sOund Of the tOne. 請在提示聲后留話
[12:02.32]Well. ObviOusly, yOu have sOme gOOd reasOn fOr Keeping Phil and l apart. 顯然你有某些充分的理由 企圖阻止我和菲爾見面
[12:08.20]l Can't imagine what it is but this is Phil's lOss and nOt mine 我想像不到是什么但我告訴你 這是菲爾的損失而不是我
[12:14.44]and dOn't bOther returning this Call either. 還有這通電話也不必回了
[12:19.08]While CharlOtte was a wOman On the verge Of a nervOus breaKdOwn... 當夏綠蒂處于精神崩潰的邊緣
[12:25.64]...my anxiety-free relatiOnship was driving me Crazy. 我毫無憂慮的感情生活 快把我逼瘋
[12:34.04]ExCuse me. -不好意思,抱歉 -失陪一下
[12:40.96]- SOrry it's taKing sO lOng. - That's all right. -抱歉,讓你等這么久 -沒關系
[12:44.56]l'm gOnna have tO pass On dinner. lt's getting sO late. l've gOt a deadline. 我不能陪你吃晚餐了 時間太晚了,我得回去趕稿
[12:47.76]OK. NO prOblem. 好,沒問題
[12:49.52]My parents get in tOmOrrOw night. They'll want tO Crash. 我父母明天晚上到 他們想在這里過夜
[12:53.32]But l thOught yOu'd meet us fOr breaKfast the next day. 后天你和我們一起吃早餐
[12:60.36]l've been thinKing abOut this meeting yOur parents. 我一直在想和你父母見面的事
[13:06.20]- l just wOndered if it's a gOOd idea. - They gOnna lOve yOu. -我不知道這是不是個好主意 -他們會喜歡你的
[13:09.88]NO, l'm nOt wOrried abOut that. Parents always thinK l'm adOrable. 不,我不擔心這個 長輩一向認為我很可愛
[13:16.68]- What's the prOblem? - Well... -問題是什么? -萬一…
[13:19.44]What if they lOve me... and if we breaK up 萬一他們很喜歡我… 如果我們分手
[13:23.44]yOu'll always have tO explain tO them what happened tO the adOrable girl. 你便得一直跟他們解釋 那位可愛的女孩怎么了
[13:26.72]- Are yOu breaKing up with me? - NO. -你要跟我分手嗎? -不是
[13:31.16]Where l COme frOm, meeting the parents... Oh, sO big! 在我的觀念里 和父母見面…是一件大事
[13:37.72]- YOu'll meet them sOme Other time. - OK. -你改天再和他們見面吧 -好
[13:41.64]SO, l guess we wOn't be seeing eaCh Other this weeKend. 那么這個周末我們不會見面了
[13:48.08]- l'll miss yOu. - Maybe that's gOOd. -我會想你的 -也許這是好事
[13:50.88]Maybe we shOuld see eaCh Other less then we Can miss eaCh Other mOre. 也許我們應該少見面一點 這樣就能多想念對方一些
[13:57.60]YOu're sO available tO me, and l'm sO available tO yOu. 你總是隨傳隨到 而我也總是隨傳隨到
[14:01.56]Maybe we're bOth tOO... 也許我們都太…隨傳隨到了
[14:07.48]...available.
[14:10.24]Carrie, it's nO big deal. l have a life. 這沒大不了,我有自己的生活 只是挪出空間給你
[14:12.32]l'm just maKing rOOm fOr yOu.
[14:15.00]YOu always say the right things. 你總是說中我心意
[14:21.28]- GOOdbye. - Bye. -再見 -再見
[14:38.16]This is nuts. l'm sabOtaging the best relatiOnship l've ever had. 我瘋了,我正在破壞 自己所擁有過最完美的感情
[14:41.08]lt's better tO have a man waiting fOr yOu than the Other way arOund. 讓男人等你比你等男人好多了
[14:46.92]- l guess. - And if yOu hadn't been available, -我想是吧 -再說,如果你沒空
[14:51.80]l'd be here alOne, just sOme pathetiC dateless freaK. 我就得一個人來 當個沒有男伴的可悲怪胎
[14:53.28]SO glad it wOrKed Out fOr yOu. 很高興能陪你來
[14:56.48]- WhO are yOu Calling? - l'm nOt taKing this lying dOwn. -你打電話給誰? -我不會就這么算了
[15:01.64]Hi. YOu've reaChed Amy and Dennis. Leave it at the beep. 這是艾美和丹尼斯的家 請在嗶一聲后留話
[15:07.60]Well, here l am at the Opera whiCh l planned On gOing tO with Phil, 現(xiàn)在我人在歌劇院 本來我打算跟菲爾一起來的
[15:10.68]whO l guess yOu've deCided l'm nOt gOOd enOugh fOr. 就是我猜你決定 我配不上他的那個人
[15:14.24]CharlOtte? lt's Dennis. 夏綠蒂?我是丹尼斯
[15:18.76]l'm sO sOrry. l just gOt baCK frOm a business trip. 真的很抱歉,我剛出差回來
[15:21.24]My seCretary gave me all yOur messages. 我的秘書已經(jīng)轉告我 你所有的留話
[15:24.00]l had nO idea yOu wanted tO meet Phil sO badly. 我不知道你這么想見菲爾
[15:27.16]Well, he sOunded niCe. lt's nOt a big deal. 他聽起來是不錯的人 這沒什么大不了
[15:29.28]Why dOn't l set sOmething up tOmOrrOw evening? 7:30? 不如明天晚上見面?七點半?
[15:35.96]- YOu KnOw Rudy's, MidtOwn? - l lOve that plaCe. -你知道中區(qū)的路迪酒吧嗎? -我好喜歡那地方
[15:38.20]Phil will meet yOu there. l guarantee it. 菲爾會在那里等你,我保證
[15:44.76]l'm sO silly. l Created all that drama in my head fOr nOthing. 我好傻,全是我自己胡思亂想
[15:49.84]- What are we seeing again? - ''Aida.'' -我們要看哪部戲? -“阿伊達”
[16:01.48]- l guess l'm in fOr anOther wild ride. - l'd say we bOth are. -我準備開始另一趟狂野旅程 -我們兩個都是
[16:09.32]What wOuld happen if l tried One Of these? 如果我吃一顆會怎么樣?
[16:14.52]l dOn't thinK they've established that it wOrKs fOr wOmen. 我想那對女人沒有作用
[16:17.60]There's nO harm in trying is there, dOCtOr? 試試也無妨,對嗎,醫(yī)生?
[16:21.84]BOttOms up! 干杯
[16:31.28]20 minutes later, 20分鐘后
[16:33.28]Samantha OffiCially beCame the first wOman tO land On the mOOn. 莎曼珊正式成為 第一個登上月球的女人
[16:51.68]- lsn't the Opera rOmantiC? - Even mOre sO with a man. -歌劇很浪漫吧? -跟男人來看會更浪漫
[16:54.28]Well, l did expeCt tO be taKing Phil. 我確實很想帶菲爾來
[16:57.52]lt's quite a lOvely evening yOu planned fOr a man yOu've never even met. 你為一個素未謀面的男人 安排了這么一個美好的夜晚
[17:02.52]He sOunded really niCe. 他聽起來真的不錯
[17:02.32]- Here. - ThanKs. -給你 -謝謝
[17:44.48]YOu KnOw what, hOney, l'm nOt feeling well. l'm gOing hOme. 親愛的,我不太舒服 我要回家了
[17:50.72]- DO yOu want me tO COme with yOu? - NO, l'm fine. Stay, enjOy. -要我跟你一起走嗎? -不,你留下來欣賞
[17:51.68]lt's all right. l'll Call yOu. 沒關系,我再打給你
[17:60.04]l'll be right baCK. 我馬上回來
[18:02.84]l Knew it was rude and Over-dramatiC, 我知道這無禮且過分戲劇化
[18:04.24]but l felt liKe l'd just seen the phantOm Of the Opera. 但我覺得剛才好像目睹了 “歌劇魅影”
[18:17.88]Yes, ditChing CharlOtte was slightly hysteriCal, 沒錯,丟下夏綠蒂 是有點歇斯底里
[18:21.04]but the idea Of sitting aCrOss frOm Big and Natasha 但坐在大人物和娜塔莎對面
[18:24.60]thrOugh the seCOnd aCt Of ''Aida'' was tOO emOtiOnal tO bear. 看完“阿伊達”第二幕 實在太令人傷感而無法承受
[18:31.20]This time l Knew what was wrOng. 這次我知道是什么事不對勁了
[18:35.64]The shOCK Of seeing Big again nOt Only made my stOmaCh flip 看見大人物的驚嚇 不只讓我的胃翻攪
[18:36.56]it sent my spleen leaping right intO my thrOat. 還讓我的脾臟直接跳進喉嚨
[18:47.20]- HellO. - lt's me. l'm really sOrry. -喂? -是我,真的很抱歉
[18:51.76]- What's wrOng? - l saw Big tOnight at the Opera. -怎么了? -今晚我在歌劇院看到大人物
[18:57.00]- That's why yOu ditChed CharlOtte. - She tOld yOu. Was she pissed? -所以你才丟下夏綠蒂 -她告訴你了,她很生氣嗎?
[19:02.80]l thinK she's swearing Off wOmen fOrever. 我想她會一輩子遠離女人
[19:04.00]- Are yOu OK? - Yeah. l'm great aCtually. -你沒事吧? -我很好
[19:11.52]l'm realizing that maybe there is sOmething tO this available man thing. 我發(fā)現(xiàn)隨傳隨到的男人 或許有他的好處
[19:15.12]Yeah. lt's Kind Of niCe. Just separate yOur whites. 是,蠻好的 只要記得將白色衣物分開洗
[19:21.88]NOw l KnOw l wanna be with a man whO wants tO be with me. 現(xiàn)在我知道我想跟一個 想和我廝守的男人在一起
[19:24.88]l've had enOugh relatiOnship drama fOr One lifetime. 我這一生的感情 已經(jīng)夠戲劇性了
[19:29.96]ShOuldn't yOu be telling this tO Aidan? 這些話你應該告訴艾登吧?
[19:30.32]lt's 3:00 am. l'll wait until a mOre Civilized hOur. 現(xiàn)在半夜三點 我會等到比較文明的時間再說
[19:36.72]The next mOrning l waited until a deCent hOur tO Call Aidan 隔天早上我等到一個適當時間 才打去艾登店里
[19:38.56]and tell him hOw muCh l missed him. 告訴他我有多想他
[19:42.52]- Furniture COmpany. - Hi, it's Carrie Calling fOr Aidan. -家具公司 -我是凱莉,請找艾登
[19:46.04]- He's nOt here right nOw. - He's nOt? -他現(xiàn)在不在店里 -是嗎?
[19:49.20]- Just tell him l Called. - l'll give him the message. -轉告他我有打來 -我會的
[19:51.100]- ThanKs. - Bye. -謝謝 -再見
[20:01.44]When l hadn't heard frOm him by that evening 到了晚上我還是沒接到他電話 我開始緊張了
[20:03.40]l began tO get butterflies in my stOmaCh.
[20:09.08]Hey, l'm nOt in but Pete is. 我不在家,可是皮特在
[20:11.76]Hey. lt's Carrie. Remember me? 嗨,我是凱莉,還記得我嗎?
[20:14.76]The girl yOu wanted tO intrOduCe tO yOur parents. 那個你想介紹給你父母 認識的女孩
[20:19.32]l'm just Calling tO say hey. 我只是打電話來說聲嗨
[20:22.68]Hey. 嗨
[20:27.48]l was getting a dreaded feeling that l had played this all wrOng. 我有一種犯下 天大錯誤的可怕感覺
[20:31.84]Suddenly, the idea Of lOsing Aidan left me shOrt Of breath. 突然間,失去艾登的想法 讓我喘不過氣來
[20:39.24]Meanwhile, Miranda was trying nOt tO breathe near Steve's shOrts. 同時,米蘭達努力在任何靠近 史蒂夫短褲的地方都不要呼吸
[20:49.76]What are yOu dOing? 你干嘛?
[20:50.64]l thOught yOu might need sOme help with the wash. 我想你可能需要幫忙洗衣服
[20:53.60]But there's nOthing liKe a twist in the third aCt 但唯有第三幕的意外轉折
[20:57.68]tO spiCe up even the mOst banal sCenariO. 才能為最平淡的劇情增添趣味
[21:01.88]And while Miranda and Steve fOund new life in the familiar, 當米蘭達和史蒂夫 在熟悉中發(fā)現(xiàn)新活力
[21:06.36]CharlOtte was blindly feeling her way thrOugh the unfamiliar. 夏綠蒂正在陌生的環(huán)境中摸索
[21:13.52]ExCuse me. Are yOu Phil? 請問你是菲爾嗎?
[21:15.96]SOrry. 抱歉
[21:20.04]- Are yOu Phil? - l COuld be. -你是菲爾嗎? -可能是
[21:26.72]- Hi. - Well, hellO. -嗨 -你好
[21:30.52]- Are yOu here tO ChaperOne? - Yes, sOrt Of. -你是來作陪的嗎? -算是吧
[21:35.96]What's wrOng? YOu COuldn't trust me alOne with Phil? 你不放心我跟菲爾獨處?
[21:36.76]CharlOtte, Phil's nOt COming... l never Called Phil. 夏綠蒂,菲爾不會來… 我沒打給他
[21:42.84]l didn't want yOu tO meet him. YOu'd liKe him and that COuld be a prOblem. 我不希望你們見面 若是你喜歡他,我就頭痛了
[21:46.52]- What are yOu talKing abOut? - l'm in lOve with yOu, CharlOtte. -你在說什么? -我愛上你了,夏綠蒂
[21:49.68]YOu Can't be in lOve with me - yOu're married tO my friend. 你不能愛上我 你和我朋友結婚了
[21:54.04]Things haven't been great with us, and l Can't stOp thinKing abOut yOu. 我們之間一直不是很順利 自從那晚,我便無法停止想你
[21:58.72]- This is nuts. - DOn't leave. -少胡說八道了 -不要走
[22:03.80]YOu Kept yOur single friends away frOm me sO yOu COuld Cheat? 你不讓你的單身友人和我見面 好讓你可以對你太太不忠?
[22:06.28]- YOu shOuld be ashamed Of yOurself. - YOu're suCh a sparK plug. l lOve that. -你應該對自己感到羞愧 -你就像個火星塞,我愛死了
[22:10.44]l'm nOt interested in starting sOme married man's Car. 我對發(fā)動有婦之夫的車沒興趣
[22:13.84]Wait. DOn't leave, please. l lOve yOu! 等一下,別走,拜托 我愛你
[22:19.32]CharlOtte, please. l lOve yOu. Wait. 夏綠蒂,拜托,我愛你,等等
[22:22.40]- Taxi! - What the hell? 計程車
[22:24.16]搞什么?
[22:27.68]Are yOu all right? 你沒事吧?
[22:31.72]- Are yOu all right? - Yeah, thanKs. -你還好嗎? -是的,謝謝
[22:35.44]- Let me help yOu. - ThanKs. -讓我?guī)湍?-謝謝
[22:44.84]- l'm Trey. - CharlOtte. -我叫崔 -我是夏綠蒂
[22:46.36]And that's hOw, in the mOst dramatiC fashiOn, 就這樣 以一種最戲劇性的方式
[22:49.80]CharlOtte met her new leading man. 夏綠蒂和她新的男主角相遇了
[23:01.68]Well, time tO pOp One Of thOse baby blues. 該吞一顆藍色小藥丸了
[23:05.24]Let's gO au naturel this time. 這次我們自然進行吧
[23:07.92]NO, l really want One. -不,我真的很想吃一顆 -你不認為不靠它也很好嗎?
[23:12.28]- DOn't yOu thinK it's gOOd withOut it? - NO, l dO nOt!
[23:15.96]-我不認為 -留到特別的日子再用吧
[23:16.04]Let's save it fOr thOse speCial times.
[23:18.84]Give me my pills, gOddammit! 把藥丸給我,該死的
[23:21.44]MarK realized he had brOught tOO muCh intensity tO their relatiOnship. 馬克意識到他為這段關系 注入太多激情
[23:28.32]He wrOte Samantha a presCriptiOn 他替莎曼珊開了處方 她答應永遠不再打電話給他
[23:30.56]and she prOmised never tO Call him again.
[23:33.84]YOu have nO messages. 你沒有留言
[23:38.56]After twO days Of nOt hearing frOm Aidan, 兩天沒有艾登的消息后
[23:42.40]l realized Only a dramatiC gesture COuld salvage things. 我發(fā)現(xiàn)只有戲劇性的舉動 才能挽救局勢
[23:53.16]- YOu gOnna... - Hi, hOw are yOu? -你們一定… -你好嗎?
[23:57.04]YOu're gOnna liKe this. 你們一定會喜歡這里
[24:10.16]What's gOing On? 怎么回事?
[24:12.20]YOu asKed me tO be here, and l wasn't sure if l COuld. 之前你叫我來 我不確定是否做得到
[24:18.60]HOnestly... l mean, meeting the parents is sO... 老實說…和父母見面真的很…
[24:21.100]Then l realized l wanna meet them but l didn't KnOw if yOu still wanted me tO. 后來我明白我想和他們見面 但我不知道你是否仍有此意
[24:28.16]l've Called and yOu haven't Called me, sO then l thOught l'm just gOnna gO, 我一直打給你,而你都沒回電 所以我就想干脆直接來
[24:32.52]beCause being in a relatiOnship means taKing a risK...a leap Of faith. 因為談感情意味著冒險… 來個180度大轉變
[24:38.08]NO matter hOw many times One might have been disappOinted befOre . 無論一個人過去對感情 失望多少次
[24:42.72]l said tO myself l'm just gOnna shOw up...beCause yOu're a gOOd man. 所以我對自己說我要現(xiàn)身 因為你是個好男人
[24:50.68]A really gOOd man. 一個非常好的男人
[24:57.28]- Why haven't yOu Called me baCK? - l was just trying tO be less available. -你為什么不回我電話? -我只是試著不要隨傳隨到
[25:03.40]Really? 真的嗎?
[25:07.60]YOu dOn't have tO dO everything l say. 你不必照我說的每句話去做
[25:11.76]Well, yOu're here nOw. Can l intrOduCe yOu tO my parents? 既然你來了,我可以介紹你 給我父母認識了嗎?
[25:14.84]- WOn't they thinK l'm nuts? - PrObably. -他們不會認為我瘋了嗎? -有可能
[25:19.44]They'll just have tO get used tO that. 他們只好習慣這一點
[25:21.04]COme On, Nuts. 走吧,傻瓜
[25:25.08]l realized then, that l had made my stOmaCh flip all On my Own. 我在那一刻發(fā)現(xiàn) 原來讓胃翻攪的人是我自己
[25:30.56]And it felt really niCe. 這感覺真的很棒