教會每個孩子如何飲食
Sadly, in the next 18 minutes when I do our chat, four Americans that are alive will be dead through the food that they eat.
令人傷心的是 在下面18分鐘,我們在說話的時候 4個活著的美國人 將會死亡 導致死亡的是他們的飲食
My name's Jamie Oliver. I'm 34 years old. I'm from Essex in England and for the last seven years I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way. I'm not a doctor; I'm a chef, I don't have expensive equipment or medicine. I use information, education.
我叫Jamie Oliver, 我今年34歲。 我來自英國的埃塞克斯 過去的7年中 我不顧疲勞地工作 用我自己的方式來挽救生命 我不是一個醫(yī)生 我是一個廚師 我沒有昂貴的設(shè)備 和藥物 我用信息,教育。
I profoundly believe that the power of food has a primal place in our homes that binds us to the best bits of life. We have an awful, awful reality right now. America, you're at the top of your game. This is one of the most unhealthy countries in the world.
我堅信食物的力量 在我們的家庭中是一個基點 它將我們和生活中最美好的點滴連接在一起 我們面對著一個非常非常惡劣的 惡劣的現(xiàn)實 美國,你現(xiàn)在正處于這個問題的極端 這是世界上最不健康的一個國家
Can I please just see a raise of hands for how many of you have children in this room today? Put your hands up. You can continue to put your hands up, aunties and uncles as well. Most of you. OK. We, the adults of the last four generations, have blessed our children with the destiny of a shorter lifespan than their own parents. Your child will live a life ten years younger than you because of the landscape of food that we've built around them. Two-thirds of this room, today, in America, are statistically overweight or obese. You lot, you're all right, but we'll get you eventually, don't worry.
大家能不能舉手讓我看看 你們中多少人是有孩子的 請舉手 阿姨, 叔叔, 也請你們加入 ... 舉起手來. 對,阿姨,叔叔也舉手. 你們中的大多數(shù)啊, 好。 我們,過去四代的成年人 恩賜給了我們的孩子們一個厄運 一個比他們的父輩 短暫的生命周期 你的孩子會少活10年 比你少活10年 因為我們?yōu)樗麄儬I造的食物天地 這個屋子里三分之二的人 今天在美國,2/3的人根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù)來說看似超重和肥胖的 你們,我知道你們沒事,但是這遲早要影響到你,別著急。
(Laughter)
笑聲
The statistics of bad health are clear, very clear. We spend our lives being paranoid about death, murder, homicide, you name it; it's on the front page of every paper, CNN. Look at homicide at the bottom, for God's sake. Right?
是嗎? 糟糕的健康數(shù)據(jù)是顯而易見的 非常顯然 我們一生都恐懼死亡,謀殺,兇殺 你們指名吧,它們出現(xiàn)在每張報紙的頭版,有線電視新聞網(wǎng) 看看,兇殺案在最下面, 我的老天 是嗎?
(Laughter)
笑聲
(Applause)
鼓掌
Every single one of those in the red is a diet-related disease. Any doctor, any specialist will tell you that. Fact: diet-related disease is the biggest killer in the United States, right now, here today. This is a global problem. It's a catastrophe. It's sweeping the world. England is right behind you, as usual.
每一條紅線 都代表跟食物有關(guān)的疾病 任何醫(yī)生,專家都會告訴你 事實上, 飲食有關(guān)的疾病是最大的殺手 在美國, 現(xiàn)在,今天 這是一個全球問題 它是災(zāi)難 狂掃全世界 英國照常緊跟在你們后面,
(Laughter)
笑聲
I know they were close, but not that close. We need a revolution. Mexico, Australia, Germany, India, China, all have massive problems of obesity and bad health. Think about smoking. It costs way less than obesity now. Obesity costs you Americans 10 percent of your health-care bills, 150 billion dollars a year. In 10 years, it's set to double: 300 billion dollars a year. Let's be honest, guys, you haven't got that cash.
我知道他們很接近,但是沒想到那么接近 我們需要一次革命 墨西哥,澳大利亞,德國,印度,中國 都有嚴重的肥胖癥和糟糕的健康問題 想想吸煙的毒害吧 治療它的耗資比肥胖癥少很多 肥胖癥要用掉你們美國 醫(yī)療保健費用的10% 那是每年1,500億美元 而十年內(nèi),這數(shù)字將會倍增 每年三千億 讓我們認清事實,各位,你們沒那個錢
(Laughter)
笑聲
I came here to start a food revolution that I so profoundly believe in. We need it. The time is now. We're in a tipping-point moment. I've been doing this for seven years. I've been trying in America for seven years. Now is the time when it's ripe -- ripe for the picking. I went to the eye of the storm. I went to West Virginia, the most unhealthy state in America. Or it was last year. We've got a new one this year, but we'll work on that next season.
我來開始一個飲食革命 我堅信這個革命 我們需要它,現(xiàn)在是時候了 我們在轉(zhuǎn)折的關(guān)鍵 我已經(jīng)干了7年了 我在美國也試了7年了 現(xiàn)在時機成熟了,選擇的時機成熟了 我直奔風暴的中心 我去了西弗吉尼亞州,美國最不健康的一個州 這是去年 今年我們又有了一個新的,但是我們以后再去那里工作
(Laughter)
笑聲
Huntington, West Virginia. Beautiful town. I wanted to put heart and soul and people, your public, around the statistics that we've become so used to. I want to introduce you to some of the people that I care about: your public, your children. I want to show a picture of my friend Brittany. She's 16 years old. She's got six years to live because of the food that she's eaten. She's the third generation of Americans that hasn't grown up within a food environment where they've been taught to cook at home or in school, or her mom, or her mom's mom. She has six years to live. She's eating her liver to death.
亨廷頓,西弗吉尼亞州 美麗的小鎮(zhèn) 我要把心靈和人民 你們的大眾 放入我們已經(jīng)看到的習以為常的 數(shù)據(jù)中來 我要向你們介紹一些我關(guān)心的人們 你們的大眾,你們的孩子 我想給你看看我的朋友Brittany的照片 她16歲 她還能活6年 因為她吃的食品 她是一個第三代美國人 她沒有在一個教會她烹飪的環(huán)境中長大 學校沒有教她,家庭也沒有教她 她媽媽沒有教她,她媽媽的媽媽也沒有 她還有6年可活 她一直會把她的肝臟吃死
Stacy, the Edwards family. This is a normal family, guys. Stacy does her best, but she's third-generation as well; she was never taught to cook at home or at school. The family's obese. Justin here, 12 years old, he's 350 pounds. He gets bullied, for God's sake. The daughter there, Katie, she's four years old. She's obese before she even gets to primary school. Marissa, she's all right, she's one of your lot. But you know what? Her father, who was obese, died in her arms, And then the second most important man in her life, her uncle, died of obesity, and now her step-dad is obese. You see, the thing is, obesity and diet-related disease doesn't just hurt the people that have it; it's all of their friends, families, brothers, sisters.
Stacy, Edwards一家 這是平常的一家人 Stacy勁了她最大的努力,但是她也是第三代 家庭和學校從來沒教過她烹飪 整個家庭都得肥胖癥 Justin,這個,12歲 她有350磅 他到處受欺,我的老天 這里是他們的女兒凱蒂,她4歲 她進小學前就得了肥胖癥 瑪麗莎,她還行,她是你們中的一個 但是你們知道嗎,她的父親,一個肥胖癥患者 在她的臂膀中死去 而她生命中第二重要的人 他的叔叔也是因為肥胖癥而去世 現(xiàn)在她的繼父又是肥胖癥 你們看到了, 問題是 肥胖癥和飲食有關(guān)的疾病 不光是傷害患者 而且還傷害他們的朋友,家庭 兄弟,姐妹
Pastor Steve: an inspirational man, one of my early allies in Huntington, West Virginia. He's at the sharp knife-edge of this problem. He has to bury the people, OK? And he's fed up with it. He's fed up with burying his friends, his family, his community. Come winter, three times as many people die. He's sick of it. This is preventable disease. Waste of life. By the way, this is what they get buried in. We're not geared up to do this. Can't even get them out the door, and I'm being serious. Can't even get them there. Forklift.
史蒂夫牧師 他是鼓舞人心的人。早期我在西弗吉尼亞州亨廷頓市的一個盟友。 他在面對這個問題的刀尖上 他要埋葬這些人,理解嗎? 他受夠了,他受夠了埋葬他朋友的感覺 他的家庭,他的社區(qū) 到冬天,死亡的人數(shù)是三倍 他對此痛心疾首 這是可以預(yù)防的疾病。浪費生命 順便,這是埋葬他們的地方 我們都沒有能夠做到這一點 我們沒法把他們弄出門,我是嚴肅的 根本沒辦法把他們弄到那里,要用鏟車。
OK, I see it as a triangle, OK? This is our landscape of food. I need you to understand it. You've probably heard all this before. Over the last 30 years, what's happened that's ripped the heart out of this country? Let's be frank and honest. Well, modern-day life.
所以,我看到的是一個三角型,對吧? 這就是我們飲食的構(gòu)造 我需要你們理解它 你以前很可能全聽過 但是讓我們回顧一遍 故去的30年 是什么撕裂了這個國家的心呢? 讓我們坦誠地說吧 現(xiàn)代日常生活
Let's start with the Main Street. Fast food has taken over the whole country; we know that. The big brands are some of the most important powers, powerful powers, in this country. (Sighs) Supermarkets as well. Big companies. Big companies. Thirty years ago, most of the food was largely local and largely fresh. Now it's largely processed and full of all sorts of additives, extra ingredients, and you know the rest of the story. Portion size is obviously a massive, massive problem. Labeling is a massive problem. The labeling in this country is a disgrace. The industry wants to self-police themselves. What, in this kind of climate? They don't deserve it. How can you say something is low-fat when it's full of so much sugar?
讓我們從大街上開始 快餐占領(lǐng)了整個國家。我們都知道這一點。 幾個名牌在這個國家中掌握了重要的權(quán)力, 非常強大的力量 超級市場也是一樣 大公司,大公司。 30年前,大多數(shù)食品 大多是本地的, 新鮮的 現(xiàn)在,主要是加工和各種添加劑充分, 外加的材料, 剩下的故事你也知道 份量尺寸顯然是一個大大的問題。 標簽說明也是一個大的問題。 這個國家的商品標簽說明很不光彩 他們希望能夠自主,他們想自己監(jiān)督自己 業(yè)界希望自己做警察監(jiān)督自己 什么?在如今這樣的狀況下?他們不配 你怎么能說商品是脂肪含量低,但卻充滿了糖份?
Home. The biggest problem with the home is that used to be the heart of passing on food culture, what made our society. That is not happening anymore. And you know, as we go to work and as life changes, and as life always evolves, we kind of have to look at it holistically -- step back for a moment, and re-address the balance. It hasn't happened for 30 years, OK? I want to show you a situation that is very normal right now; the Edwards family.
家庭 家庭最大的問題是 它曾經(jīng)是心臟 是傳承食品和食品文化的心臟 是社會的基本構(gòu)成 但是現(xiàn)在已經(jīng)不是這樣了 而你們也知道, 隨著我們工作和生活的變化 正如我們的生活總是不斷演變 我們需要全面地來看待這個問題 退一步,然后重新處理平衡。 家庭不再是食品的中心,30年來都沒有變化 我想給你們看看這個狀況 這是很尋常的 現(xiàn)在, 愛德華家庭。
(Video) Jamie Oliver: Let's have a talk. This stuff goes through you and your family's body every week. And I need you to know that this is going to kill your children early. How are you feeling?
視頻:Jamie Oliver: 讓我們聊聊 這些玩意兒吃進你和你家人的體內(nèi) 每個星期 我想你要知道這些食品會殺了你的孩子 你心里是什么感受
Stacy: Just feeling really sad and depressed right now. But, you know, I want my kids to succeed in life and this isn't going to get them there. But I'm killing them.
Stacy:我現(xiàn)在感到很悲傷和壓抑 但是,你知道,我希望我的孩子有成功的生活 而這些東西不會幫他們成功 我在殺害他們
JO: Yes you are. You are. But we can stop that. Normal. Let's get on schools, something that I'm fairly much a specialist in. OK, school. What is school? Who invented it? What's the purpose of school? School was always invented to arm us with the tools to make us creative, do wonderful things, make us earn a living, etc., etc. You know, it's been kind of in this sort of tight box for a long, long time, OK? But we haven't really evolved it to deal with the health catastrophes of America, OK? School food is something that most kids -- 31 million a day, actually -- have twice a day, more than often, breakfast and lunch, 180 days of the year. So you could say that school food is quite important, really, judging the circumstances.
JO:是的,你是在傷害他們 但是我們可以制止它 這就是現(xiàn)狀。 再讓我們來看看學校, 我在這個領(lǐng)域是專家 好,學校 什么是學校?誰發(fā)明了學校?學校的目的的是什么 以前的學校用工具來武裝我們 教會我們創(chuàng)造,做神奇的事情 教會我們謀生,等等等等 你們知道,它在這個緊裹著的盒子里已經(jīng)很久了 是嗎? 但是我們已經(jīng)很久沒有推進它的發(fā)展 來對付每個的健康災(zāi)難,是嗎? 學校的食品影響很大 大多數(shù)的孩子, 三千一百萬一天 一天兩次,甚至更多 早飯,午餐, 一年180天 所以你會說, 學校的食品很重要,真的 從以上的狀況來判斷
(Laughter)
笑聲
Before I crack into my rant, which I'm sure you're waiting for --
在我開炮之前 我相信你們都在等著
(Laughter)
笑聲
I need to say one thing, and it's so important in, hopefully, the magic that happens and unfolds in the next three months. The lunch ladies, the lunch cooks of America -- I offer myself as their ambassador. I'm not slagging them off. They're doing the best they can do. They're doing their best. But they're doing what they're told, and what they're being told to do is wrong. The system is highly run by accountants; there's not enough, or any, food-knowledgeable people in the business. There's a problem: If you're not a food expert, and you've got tight budgets and it's getting tighter, then you can't be creative, you can't duck and dive and write different things around things. If you're an accountant, and a box-ticker, the only thing you can do in these circumstances is buy cheaper shit.
我需要說一件事情,它很重要 我希望奇跡在以后的三個月里 發(fā)生,延伸 管理午餐的女士,為美國做午餐的廚師們 我愿意做她們的大使 我不是要趕她們走 她們在力所能及 盡力而為了 但是她們在遵命執(zhí)行而已 而她們接收的命令是錯的 這個系統(tǒng)是由算賬的來掌控的。 這個行業(yè)里沒有足夠的 有食品知識的人 這是問題所在。 如果你不是食品專家, 你的資金很緊 而且是越來越緊,你沒法有創(chuàng)造力, 你沒辦法躲避,周旋 如果你是會計, 一個訂單子的人 在這樣的情況下你可以做得 就是買便宜的垃圾
Now, the reality is, the food that your kids get every day is fast food, it's highly processed, there's not enough fresh food in there at all. You know, the amount of additives, E numbers, ingredients you wouldn't believe -- there's not enough veggies at all. French fries are considered a vegetable. Pizza for breakfast. They don't even get crockery. Knives and forks? No, they're too dangerous. They have scissors in the classroom, but knives and forks? No. And the way I look at it is: If you don't have knives and forks in your school, you're purely endorsing, from a state level, fast food, because it's handheld. And yes, by the way, it is fast food: It's sloppy Joes, it's burgers, it's wieners, it's pizzas, it's all of that stuff. (Sighs) Ten percent of what we spend on health care, as I said earlier, is on obesity, and it's going to double. We're not teaching our kids. There's no statutory right to teach kids about food, elementary or secondary school, OK? We don't teach kids about food, right? And this is a little clip from an elementary school, which is very common in England.
現(xiàn)實是 你孩子每天吃的食品就是快餐 高度加工處理過的 里面根本沒有什么新鮮食品 你要知道你根本無法相信那里面用的添加劑,E數(shù)據(jù),配料 里面根本沒有蔬菜。薯條也算蔬菜 比薩餅當早餐。他們甚至不給孩子餐具。 刀叉, 不,它們很危險 它他們的教室里有剪刀 但是不可以有刀叉 而依我看,如果學校不允許用刀叉 你純粹就是在支持 從全州內(nèi)支持快餐,因為快餐用手。 對, 它們是快餐。是美國夾心牛肉面包 漢堡, 香腸 比薩餅, 都是這些東西 如我前面指出的, 10%以上的保健開資 是對付肥胖癥,而它正在翻倍。 我們不教孩子 法律沒有規(guī)定我們要教孩子飲食 小學或者中學,是嗎? 我們不需要教孩子飲食,對嗎? 這是在小學里錄的一段錄像 在英國是很普遍的
(Video) Who knows what this is?
錄像:你們誰知道這是什么?
Child: Potatoes.
孩子:土豆。
Jamie Oliver: Potato? So, you think these are potatoes? Do you know what that is? Do you know what that is?
Jamie Oliver: 土豆?你覺得這是土豆? 你知道這是什么? 你知道這是什么?
Child: Broccoli?
孩子:西蘭花
JO: What about this? Our good old friend.
JO:那這是什么?我們的老朋友了。 親愛的,你們知道這是什么嗎?
Child: Celery.
孩子:芹菜。
JO: No. What do you think this is?
JO:不是,你說這是什么?
Child: Onion. JO: Onion? No.
孩子:洋蔥。JO:洋蔥?不是
JO: Immediately you get a really clear sense of "Do the kids know anything about where food comes from?" Who knows what that is? Child: Uh, pear?
Jamie Oliver: 你立刻可以清楚的感受到 孩子對食品是從哪里來的有什么樣的概念。錄像:JO:你們誰知道這是什么?孩子:嗯, 梨
JO: What do you think this is? Child: I don't know.
JO:那你知道這是什么?孩子:不知道。
JO: If the kids don't know what stuff is, then they will never eat it.
JO:如果孩子不知道這些東西是什么 他們永遠不會去吃它。
(Laughter)
笑聲
JO: Normal. England and America, England and America. Guess what fixed that. Two one-hour sessions. We've got to start teaching our kids about food in schools, period.
JO:這個很普通, 英國和美國都這樣, 英國和美國 你們猜猜怎樣才能改變呢, 兩次一小時的講座就行了 我們必須要開始教孩子們 一定要在學校教孩子們食品
(Applause)
鼓掌
I want to tell you about something that kind of epitomizes the trouble that we're in, guys, OK? I want to talk about something so basic as milk. Every kid has the right to milk at school. Your kids will be having milk at school, breakfast and lunch, right? They'll be having two bottles, OK? And most kids do. But milk ain't good enough anymore. Don't get me wrong, I support milk -- but someone at the milk board probably paid a lot of money for some geezer to work out that if you put loads of flavorings, colorings and sugar in milk, more kids will drink it. Yeah.
我想告訴你們 我想告訴你們的這樣東西體現(xiàn)了 我們身陷的這個麻煩問題的縮影 我想談?wù)勛罨镜呐D獭?美國孩子在學校喝牛奶。 你的孩子在學校早上,中午都有牛奶喝,是嗎? 他們喝兩瓶,對嗎? 大多數(shù)孩子是這樣 牛奶還不夠 牛奶公司的有些人, 不要誤會我 我支持牛奶,但不知道牛奶公司董事會 很可能付給某些人很多錢 往牛奶里加很多香料,色素 糖,是吧, 很多孩子都會喝,好啊
Obviously now that's going to catch on the apple board is going to work out that if they make toffee apples they'll eat more as well. Do you know what I mean? For me, there isn't any need to flavor the milk. Okay? There's sugar in everything. I know the ins and outs of those ingredients. It's in everything. Even the milk hasn't escaped the kind of modern-day problems. There's our milk. There's our carton. In that is nearly as much sugar as one of your favorite cans of fizzy pop, and they are having two a day. So, let me just show you. We've got one kid, here -- having, you know, eight tablespoons of sugar a day. You know, there's your week. There's your month. And I've taken the liberty of putting in just the five years of elementary school sugar, just from milk. Now, I don't know about you guys, but judging the circumstances, right, any judge in the whole world, would look at the statistics and the evidence, and they would find any government of old guilty of child abuse. That's my belief.
顯然,其他的公司也會跟上來 蘋果委員會會想出 奶油蘋果,這樣孩子會吃更多的蘋果。 你知道我在說什么嗎? 對我來說, 牛奶里不用放糖。 對吧?什么都放糖。 我知道這些東西的底細 它無孔不入。牛奶也不能逃脫 這是現(xiàn)代生活的問題 這是我們的牛奶,這是我們的盒子 這盒子牛奶里的糖份 跟一罐子糖果可樂的糖份含量一樣多。 他們一天喝兩瓶。 所以,讓我給你看 一個孩子 一天吃八勺糖 一個星期就是這些 這是一個月 我斗膽把 五年小學吃的糖都加一起 光是從牛奶里攝取的就這么多。 現(xiàn)在,我不知道你們怎么想 但是根據(jù)目前的狀況來判斷 這世界上的任何法官 會根據(jù)數(shù)據(jù)和證據(jù) 判斷政府犯了 虐待兒童罪,這是我的信念。
(Applause) (Applause ends)
鼓掌 掌聲
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me. This, all this bad news, is preventable. That's the good news. It's very, very preventable. So, let's just think about, we got a problem here, we need to reboot. Okay so, in my world, what do we need to do? Here is the thing, right, it cannot just come from one source. To reboot and make real tangible change, real change, so that I could look you in the white of the eyes and say, "In 10 years' time, the history of your children's lives, happiness -- and let's not forget, you're clever if you eat well, you know you're going to live longer -- all of that stuff, it will look different. OK?"
如果我今天來到這里,我也希望我來到這里 提供一個治愈艾滋病和癌癥的方法 你們一定爭著搶著要找到我 而所有這些壞消息, 是可預(yù)防的。 這是好消息。 這是非常非常能預(yù)防的。 所以我們想想,我們有個問題, 我們需要重新啟動 那我們到底需要做什么呢 事實是 答案不可能從一個地方來 重新啟動并取得真正的實質(zhì)性的變化, 真正的變化,因此我可以坦白地看著你們眼睛 說:在十年時間里 你孩子的生活 幸福,讓我們不要忘記,你吃得好會變得更聰明 你知道你會活得更久 所有的一切,都會改觀,是嗎?”
So, supermarkets. Where else do you shop so religiously? Week in, week out. How much money do you spend, in your life, in a supermarket? Love them. They just sell us what we want. All right. They owe us to put a food ambassador in every major supermarket. They need to help us shop. They need to show us how to cook quick, tasty, seasonal meals for people that are busy. This is not expensive. It is done in some, and it needs to be done across the board in America soon, and quick. The big brands, you know, the food brands, need to put food education at the heart of their businesses. I know, easier said than done. It's the future. It's the only way.
所以, 超級市場。 還有哪個地方你們會這么忠實地去購買食品? 每周進,每周出。 你在超級市場花了多少錢? 愛他們,他們就賣給我們他們想賣給我們的東西。對嗎? 他們欠我們的,美國超級市場都應(yīng)該有 一個食品大使 他們應(yīng)該幫我們購物,展示給我們看如何烹飪 快速的,好吃的, 適季的美餐 給繁忙的人們 這里面沒有開銷 有的地方已經(jīng)做了,要全面地做開。 在美國迅速地鋪開 那些大牌,你們知道的食品品牌, 需要提供食品教育 把構(gòu)建發(fā)展他們生意的中心 我知道說的簡單做起來難 這是未來,這是唯一的辦法。
Fast food. With the fast-food industry you know, it's very competitive. I've had loads of secret papers and dealings with fast food restaurants. I know how they do it. I mean, basically they've weaned us on to these hits of sugar, salt and fat, and x, y, and z, and everyone loves them, right? So, these guys are going to be part of the solution. But we need to get the government to work with all of the fast food purveyors and the restaurant industry, and over a five, six, seven year period wean of us off the extreme amounts of fat, sugar and all the other non-food ingredients.
快餐,快餐業(yè) 你們知道,很有競爭力 我這里有一大堆秘方 是快餐店的用的 我知道他們怎么干 我的意思是他們已經(jīng)基本弄得我們離不開 這些成堆的糖,鹽,脂肪,和x, y,z。 大家喜歡這些東西,對嗎? 所以他們也該成為解決問題的一部分。 但是我們需要政府實施職能 聯(lián)合所有的快餐傳播者和餐飲業(yè) 在今天的5,6,7年內(nèi) 幫助我們跟超量的 脂肪,糖和添加劑斷奶
Now, also, back to the sort of big brands: labeling, I said earlier, is an absolute farce and has got to be sorted. OK, school. Obviously, in schools, we owe it to them to make sure those 180 days of the year, from that little precious age of four, until 18, 20, 24, whatever, they need to be cooked proper, fresh food from local growers on site, OK? There needs to be a new standard of fresh, proper food for your children, yeah?
現(xiàn)在,回到那些大牌,產(chǎn)品商標 我剛從說過,是一個絕對的鬧劇 這一定要整頓 好,學校 顯然我們是欠孩子們的 為了保證那180天一年 從珍貴的4歲 到18,20,24歲,不管哪一年 他們需要烹飪過的 合適的新鮮的食物 吃從本地產(chǎn)的東西,對嗎? 我們需要一個新鮮食品的新標準 為我們的孩子制定的
(Applause)
掌聲
Under the circumstances, it's profoundly important that every single American child leaves school knowing how to cook 10 recipes that will save their life. Life skills.
在目前的狀況下,這是相當重要的 每個美國小孩離開學校的時候 都應(yīng)該知道怎樣做10種菜 這會挽救他們的生命 這是生活的技巧
(Applause)
鼓掌
That means that they can be students, young parents, and be able to sort of duck and dive around the basics of cooking, no matter what recession hits them next time. If you can cook, recession money doesn't matter. If you can cook, time doesn't matter. The workplace, we haven't really talked about it. You know, it's now time for corporate responsibility to really look at what they feed or make available to their staff. The staff are the moms and dads of America's children. Marissa, her father died in her hand, I think she'd be quite happy if corporate America could start feeding their staff properly. Definitely they shouldn't be left out. Let's go back to the home.
他們可以是學生,年輕的家長 他們能夠應(yīng)付 基本的烹飪 那下次再碰到經(jīng)濟衰退,你能做飯 經(jīng)濟衰退失去的錢就無關(guān)緊要了 如果你能做飯,時間也無關(guān)緊要 我們工作的地方, 我這里還沒有涉及 你要知道,這也是大公司承擔他們責任的時候了 他們改看看他們給他們 員工吃點什么 他們的員工是美國孩子的父母 瑪麗莎,她的父親在她的手臂中離開人世 我想她會感到高興 如果美國公司可以為員工提供合適的食品 他們當然不該被排除在外 讓我們回到家庭
Now, look, if we do all this stuff, and we can, it's so achievable. You can care and be commercial. Absolutely. But the home needs to start passing on cooking again, for sure. For sure, pass it on as a philosophy. And for me, it's quite romantic, but it's about if one person teaches three people how to cook something, and they teach three of their mates, that only has to repeat itself 25 times, and that's the whole population of America. Romantic, yes, but most importantly, it's about trying to get people to realize that every one of your individual efforts makes a difference. We've got to put back what's been lost. Huntington's Kitchen. Huntington, where I made this program, we've got this prime-time program that hopefully will inspire people to really get on this change. I truly believe that change will happen. Huntington's Kitchen. I work with a community. I worked in the schools. I found local sustainable funding to get every single school in the area from the junk, onto the fresh food: six-and-a-half grand per school.
你看, 如果我們做這些東西, 我們能做到 是可以做到的, 你可以保健而且省錢? 絕對的 但是家里一定要開始傳教 烹飪,那是一定要做的 把它當作一種哲學來傳承 對我來說它還是很浪漫的事情 這是關(guān)于一個人教會三個人 怎樣烹飪一些東西 然后他們又去教三個人 只要這么重復(fù)25次 全美國就會了 很浪漫吧?是的, 但是 最重要的是 這是讓人們意識到 每個人的力量都會 幫助改變 我們要恢復(fù)被丟失的傳統(tǒng) 亨廷頓廚房。是在亨廷頓,我創(chuàng)造了這個計劃, 你知道, 我們能夠上這個最佳時段的節(jié)目是希望 鼓勵人們加入這一改變 我真的相信改變會發(fā)生的 亨廷頓廚房, 我和社區(qū)一起合作 我在學校里工作, 我找到地方持續(xù)的資金 讓那個地區(qū)的每個學校 從垃圾食品改成新鮮食品 每個學校六千五百美元
(Applause)
掌聲
That's all it takes, six-and-a-half grand per school. The Kitchen is 25 grand a month. Okay? This can do 5,000 people a year, which is 10 percent of their population, and it's people on people. You know, it's local cooks teaching local people. It's free cooking lessons, guys, in the Main Street. This is real, tangible change, real, tangible change. Around America, if we just look back now, there is plenty of wonderful things going on. There is plenty of beautiful things going on. There are angels around America doing great things in schools -- farm-to-school set-ups, garden set-ups, education -- there are amazing people doing this already. The problem is they all want to roll out what they're doing to the next school, but there's no cash. We need to recognize the experts and the angels quickly, identify them, and allow them to easily find the resource to keep rolling out what they're already doing, and doing well. Businesses of America need to support Mrs. Obama to do the things that she wants to do.
那就是所有的開銷,一個學校六千五 廚房是二萬五千一個月 可以教育5000人一年 那是10%的人口 而這是人傳人的 你知道, 這是本地廚師教本地的人 這是免費的烹飪客,大街上的免費烹飪課 這是真的,有形的變化 環(huán)顧每個, 如果我們回顧一下 很多美好的事情都在發(fā)生 很多美好的事情都在成長。天使 在美國做著好事 在學校, 在學校里建小農(nóng)場 建菜園,教育 很多了不起的人們正在做這些事情 問題是他們都想推廣他們在做的事情 到下一個學校,再下一個學校 但是沒有經(jīng)費。 我們需要迅速承認到這些專家和天使 找到他們, 允許他們方便地找到資源 去推廣他們在做的事情 做得更好 美國企業(yè)應(yīng)該支持他們 歐巴馬夫人可以做她想做的事情
(Applause)
鼓掌
And look, I know it's weird having an English person standing here before you talking about all this. All I can say is: I care. I'm a father, and I love this country. And I believe truly, actually, that if change can be made in this country, beautiful things will happen around the world. If America does it, other people will follow. It's incredibly important.
看看吧,我知道這很奇怪 讓一個英國人站在你們面前 講述這些 我能說的是,我在乎,我是一個父親 我愛這個國家 我真誠地相信, 實際上 如果這個國家可以改變 整個世界都會變化。如果美國能做到 我相信其他人們會跟上來 這是非常重要的
(Audience) Yeah!
觀眾:是的!
(Applause)
掌聲
When I was in Huntington, trying to get a few things to work when they weren't, I thought "If I had a magic wand, what would I do?" And I thought, "You know what? I'd just love to be put in front of some of the most amazing movers and shakers in America." And a month later, TED phoned me up and gave me this award. I'm here. So, my wish. Dyslexic, so I'm a bit slow. My wish is for you to help a strong, sustainable movement to educate every child about food, to inspire families to cook again, and to empower people everywhere to fight obesity.
當我在亨廷頓的時候,試著做幾件事情 當他們不成功的時候,我希望我有一根魔棒 我怎么辦?我想,你知道什么? 我真希望我可以把我的愿望放到一些了不起的 美國推動者和改革者面前 一個月以后, TED給我打電話,給了我這個大獎。 我來到這里 所以,我的愿望 閱讀障礙,所以我有點慢。我的愿望 是請你們幫助加入這個強大的 持續(xù)的運動 來教會每個孩子 如何飲食 鼓勵家庭重拾烹飪 給予各地的人們以力量去和肥胖癥做斗爭
(Applause)
鼓掌
Thank you.
謝謝
(Applause continues)
鼓掌