[00:04.20]- I got him! - Take him down! - 超過他了! - 打敗他!
[00:03.76]- He's got you, sheldon. - Look at this move! - 他超過你了 Sheldon - 瞧這下!
[00:05.00]He's completely schooling you. 他完全超過你了
[00:08.88]Hey, guys, guys, some of the other waitresses wanted me to ask you something. 嘿 伙計(jì)們 伙計(jì)們 別的女服務(wù)生要我問你們點(diǎn)事
[00:10.76]It's called tressling. 這叫Tressling
[00:12.76]It combines the physical strength of arm wrestling with the mental agility of tetris 是一項(xiàng)將掰手腕的體力和 玩俄羅斯方塊的
[00:15.68]into the ultimate sport. 思維能力集為一體的運(yùn)動(dòng)
[00:18.28]Yeah, that's terrific, but what they wanted me to ask you is to cut it the hell out. 嗯 聽起來很厲害 但是她們叫你們快別玩了
[00:22.40]Great. Come here, guys. Come on. 很好 來吧 伙計(jì)們 來吧
[00:24.96]Happy birthday to you 祝你生日快樂
[00:27.96]we might as well stop. It's a stalemate. 我們最好停下吧 陷入平局了
[00:30.44]You're beating me in tetris, but you've got the upper body strength of a keebler elf. 俄羅斯方塊上你贏了我 但你的上肢力量就像Keebler餅干玩偶
[00:30.44]美國(guó)著名餅干品牌 主要形象是小玩偶
[00:35.28]Keebler elf? I've got your keebler elf right here. Keebler玩偶? 讓你瞧瞧Keebler玩偶的厲害
[00:41.44]okay, it's a stalemate. 好吧 平局
[00:46.56]So, leonard, will we be seeing you on saturday for your free birthday cheesecake? 那么 Leonard 周六帶免費(fèi)芝士蛋糕去見你?
[00:50.16]He can't eat cheesecake. He's lactose intolerant. 他不能吃芝士蛋糕 他不吃乳糖的
[00:51.60]Okay, he can have carrot cake. 好吧 他可以吃胡蘿卜蛋糕
[00:53.64]What about the cream cheese frosting? 那層奶油干酪怎么辦?
[00:55.88]He can scrape it off. 可以刮掉嘛
[00:58.96]Forget about the cake. How do you know that my birthday's saturday? 別管蛋糕了 你怎么知道周六是我生日?
[01:02.00]I did your horoscope, remember? 我?guī)湍闼氵^星座 記得不?
[01:01.28]I was going to do everybody's, until sheldon went on one of his typical psychotic rants. 我本來要幫所有人算的 但Sheldon開始了他的瘋言瘋語
[01:07.92]For the record, "that psychotic rant" 請(qǐng)注意 你所謂的"瘋言瘋語"
[01:10.04]was a concise summation of the research of bertram forer, 是巴納姆效應(yīng)的簡(jiǎn)明總結(jié)
[01:13.40]who, in 1948, proved conclusively through meticulously designed experiments 他在1948年經(jīng)過精密的設(shè)計(jì)性實(shí)驗(yàn)得出
[01:15.00]that astrology is nothing but pseudo-scientific hokum. 占星學(xué)只不過是一堆偽科學(xué)的廢話
[01:19.96]Blah, blah, blah. Typical taurus. 廢話好多 典型的金牛座
[01:21.08]So, seriously, are we going to see you saturday? 說真的 我們周六能見到你嗎?
[01:24.76]Uh, I don't think so. 呃 我不這么認(rèn)為
[01:26.28]Why not? 為什么不?
[01:26.28]I don't celebrate my birthday. 我不慶祝生日的
[01:28.60]Shut up. Yeah, you do. 少來 咋會(huì)不慶祝呢
[01:28.68]It's no big deal; it's just the way I was raised. 就是普通日子嘛 我就這么長(zhǎng)大的
[01:32.32]My parents focused on celebrating achievements, 我父母注重于慶祝巨大成就
[01:32.72]and being expelled from a birth canal was not considered one of them. 我從產(chǎn)道里蹦出來對(duì)他們來說 并不是什么成就
[01:39.00]that's so silly. 這太愚蠢了
[01:38.08]Sheldon: It's actually based on very sound theories. 實(shí)際上這基于非常有力的理論
[01:40.44]His mother published a paper on it. 他母親還就此發(fā)表了論文
[01:44.92]Well, what was it called? 哦? 叫什么題目?
[01:45.84]"I hate my son and that's why he can't have cake"? "我討厭我兒子 所以他不能吃蛋糕"?
[01:48.72]Sheldon: It was obviously effective. 這樣做顯然很有效果
[01:48.24]Leonard grew up to be an experimental physicist. Leonard長(zhǎng)大成為一個(gè)實(shí)驗(yàn)物理學(xué)家
[01:51.76]Perhaps if she'd also denied him christmas, he'd be a little better at it. 也許 如果她也不讓他過圣誕節(jié) 他就會(huì)比現(xiàn)在更優(yōu)秀
[01:55.56]Thank you. 謝謝你
[01:59.76]Well, I love birthdays. 我喜歡過生日
[01:59.84]Waking up to mom's special french toast breakfast, 早上起來吃媽媽特制的法國(guó)吐司
[02:02.04]wearing the birthday king crown, playing laser tag with all my friends... 頭戴生日王冠 和所有的朋友一起玩激光搏擊...
[02:05.28]yeah, see? That's what kids should have. 是啊 瞧見沒? 孩子就應(yīng)該這么過
[02:07.68]Actually, that was last year. 實(shí)際上 說的是我去年的生日
[02:14.68]So you really never had a birthday party? 你真的 從來沒有 辦過生日派對(duì)?
[02:16.60]No, but it was okay. 沒有 不過沒關(guān)系
[02:20.64]I mean, when I was little, 我是指 在我還小的時(shí)候
[02:21.56]I'd think maybe my parents would change their mind and surprise me with a party. 我曾想也許我父母會(huì)改變主意 然后給我一個(gè)驚喜派對(duì)
[02:24.68]Like this one birthday I came home from my cello lesson 比如有次生日 我剛學(xué)完大提琴回家
[02:27.12]and I saw a lot of strange cars parked out front. 我看到很多陌生車停在門外
[02:27.80]When I got to the door, I could hear people whispering 走到門口 還聽見人們?cè)谛÷曊f話
[02:29.28]and I could smell german chocolate cake, which is my favorite. 而且還聞到了德國(guó)巧克力蛋糕的味道 那是我最喜歡的蛋糕
[02:35.52]And? 然后呢?
[02:37.56]It turns out my grandfather had died. 結(jié)果是我爺爺去世了
[02:38.64]Oh, my god. That's terrible. 噢 我的天哪 這太恐怖了
[02:41.72]Well, it was kind of like a birthday party. 但我覺得也算個(gè)生日派對(duì)了
[02:45.48]I got to see all my cousins, and there was cake, so... 我見到了所有的表兄弟 也有蛋糕 所以...
[02:50.28]that's the saddest thing I've ever heard. 這是我聽過最可憐的事了
[02:50.20]You think? 你這么覺得?
[02:53.92]Go ahead, tell her about your senior prom. 來吧 告訴她你的畢業(yè)舞會(huì)
[03:15.24]The Big Bang Theory Season01 Episode16天才理論傳 第一季 第16集
[03:22.60]********Remember-- no peanuts. 一定要記得--不要放花生
[03:24.92]Howard, every thai restaurant in town knows you can't eat peanuts. Howard 城里每個(gè)泰國(guó)餐廳 都知道你不能吃花生
[03:28.48]When they see me coming, they go, "ah, no-peanut boy!" 他們一看到我去 就會(huì)說"啊 不要花生的男孩!"
[03:43.96]Hello, penny. Leonard just left. 你好 Penny Leonard剛剛出門
[03:45.88]I know. I want to talk to you. 我知道 我想要跟你談?wù)?/p>
[03:47.36]What would we talk about? 我們談些什么?
[03:49.72]We have no overlapping areas of interest I'm aware of. 我想 我們還沒發(fā)現(xiàn)興趣的交集
[03:52.00]As you know, I don't care for chitchat. 你知道的 我不喜歡閑談
[03:52.100]Can you just let me in? 能讓我進(jìn)去嗎?
[03:54.04]Well, all right, but I don't see this as a promising endeavor. 好吧 但我不覺得這招管用
[03:60.56]Okay, here's the deal. 好吧 事情是這樣的
[04:01.40]We are going to throw leonard a kick-ass surprise party for his birthday on saturday. 我們周六給Leonard辦個(gè) 超驚喜的生日派對(duì)
[04:02.12]I hardly think so. 我很難同意
[04:04.28]Leonard made it very clear he doesn't want a party. Leonard說的很清楚 他不要派對(duì)
[04:06.92]Did someone say... "party"? 剛才有人說..."派對(duì)"?
[04:10.64]He just doesn't know he wants one 'cause he's never had one. 他并不知道自己想要 因?yàn)樗麖臎]有過生日派對(duì)
[04:14.56]I suppose that's possible, but for the record, 就算是的 但請(qǐng)注意
[04:15.72]I've never had a threesome and yet I still know I want one. 我從沒玩過3P 但我知道我想要
[04:20.40]Howard, here's the difference-- Howard 這兩者的區(qū)別是--
[04:22.04]the possibility exists that leonard could have a birthday party before hell freezes over. 在地獄結(jié)冰之前 Leonard過生日派對(duì)存在可能性
[04:28.08]Fine. If I do have a threesome, you can't be part of it. 好吧 如果我真的玩3P 你不能參加
[04:34.12]I'm just kidding. Yes, you can. 我開玩笑的 你當(dāng)然能參加了
[04:37.44]Can you bring a friend? 能再帶個(gè)朋友嗎?
[04:40.08]I think a birthday party's a terrible idea. 我覺得生日派對(duì)是個(gè)糟糕的想法
[04:44.04]I envy leonard for growing up without that anguish. 我很羨慕Leonard 成長(zhǎng)過程中沒有這種痛苦
[04:46.60]Anguish? 痛苦?
[04:46.72]Year after year, I had to endure wearing comical hats 年復(fù)一年 我必須強(qiáng)忍戴上滑稽的帽子
[04:49.36]while being forced into the crowded, sweaty hell of bouncy castles. 被迫擠在人群中 弄得滿身大汗
[04:54.68]Not to mention being blindfolded and being spun toward a grotesque tailless donkey 更別提要被蒙上眼睛 轉(zhuǎn)著走向那頭碩大的無尾驢
[04:54.68]游戲: 給無尾驢安上尾巴
[04:58.48]as the other children mocked my disorientation. 走錯(cuò)了方向 更要被其他孩子嘲笑
[05:03.04]Okay, sweetie, I understand you have scars that no nonprofessional can heal, 好吧 親愛的 我知道你心里的傷 一般人治不了
[05:06.56]but, nevertheless, we're going to throw leonard a birthday party. 但我們?nèi)耘f要給Leonard辦個(gè)生日派對(duì)
[05:09.96]Have I pointed out that I'm extremely uncomfortable with dancing, 我說過嗎? 我極度地不喜歡跳舞
[05:11.68]loud music and most other forms of alcohol-induced frivolity? 還包括吵鬧的音樂 以及大多數(shù)人在酒后的輕佻行為
[05:16.24]Nevertheless, we're... 雖然如此 我們...
[05:16.52]- in addition, I really don't think that leonard wants... - okay, here's the deal: - 而且 我覺得Leonard才不會(huì)希望... - 好吧 這樣如何:
[05:18.36]You either you help me throw leonard a birthday party or, so help me god, 你要么幫我給Leonard 辦一個(gè)生日派對(duì) 否則
[05:22.28]I will go in youour droom and unbag all of your most valuable, mint-condition comic books. 我會(huì)到你的臥室里把你最珍貴的 完好無損的漫畫書統(tǒng)統(tǒng)倒出
[05:25.20]And on one of them-- t u won'yoknow which-- I'll draw a tiny happy face in ink. 在其中任選你不知道的一頁-- 用墨水在上面畫個(gè)迷你笑臉
[05:32.88]You can't do that. If you make a mark in a mint comic book, it's no longer mint. 你不能那么干 你在完好無損的書上 做記號(hào) 那就不再是完好無損了
[05:37.56]Sheldon, do you understand the concept of blackmail? Sheldon 你腦里有勒索這個(gè)概念嗎?
[05:37.100]Well, of course, I... oh. 當(dāng)然 我...噢
[05:42.80]Yeah, I have an idea. 對(duì) 我有辦法了
[05:43.60]Let's throw leonard a kick-ass birthday party. 我們給Leonard辦個(gè) 超贊的生日派對(duì)
[06:05.88]that's not the secret knock. 暗號(hào)不對(duì)
[06:09.48]This is the secret knock. 看我的正確演示
[06:14.28]what difference does it make? 有什么不同的效果呢?
[06:16.92]The whole point of a secret knock is to establish a non-verbal signal 暗號(hào)的精髓就在于 建立一種非言語的暗號(hào)
[06:20.84]to verify the identity of one's co-conspirators. 用于查證同謀們的身份
[06:21.76]Penny: Is that raj and howard? 是Raj和Howard?
[06:22.84]Possibly, but unverified. 有可能 查證中
[06:27.00]Will you just let us in. 還打算讓我們進(jìn)去嗎
[06:27.12]Luckily for you, this is not a nuclear reactor. 你們很幸運(yùn) 我們不是在搞核反應(yīng)堆
[06:31.76]So what'd you get the birthday boy? 你們給壽星準(zhǔn)備了什么呢?
[06:32.20]Well, raj got him an awesome, limited edition dark knight sculpture Raj給他準(zhǔn)備的是限定版的 黑暗騎士人偶 非常之棒
[06:35.64]based on alex ross's definitive batman. 按照AlexRoss's詮釋的 終極蝙蝠俠
[06:37.64]And I got him this amazing autographed copy of the feynman lectures on physics. 我給他準(zhǔn)備的是費(fèi)曼物理學(xué)講義 題署本 絕對(duì)讓人驚喜
[06:42.84]Nice. I got him a sweater. 不錯(cuò)嘛 我準(zhǔn)備的是一件毛衣
[06:46.28]Okay, well, he might like that. I've seen him get chilly. 他可能會(huì)喜歡的 我見他有些怕冷
[06:49.96]Sheldon, I didn't see your present. Sheldon我還沒有看到你的禮物呢
[06:53.40]That's because I didn't bring one. 因?yàn)槲腋緵]準(zhǔn)備
[06:54.08]- Why not? - Don't ask. - 為什么? - 別問他
[06:56.48]The entire institution of gift-giving makes no sense. 整個(gè)俗世的禮尚往來完全沒有意義
[06:57.24]Too late. 又晚了一步
[06:59.40]Let's say I go out and I spend $50 on you. 如果說我出門然后為了花上50美元
[07:02.20]It's a laborious activity because I have to imagine what you need, 這活動(dòng)很費(fèi)勁 因?yàn)槲业孟胫?你需要什么呢
[07:06.76]whereas you know what you need. 實(shí)際上你自己最清楚你需要什么
[07:06.52]Now, I could simplify things-- just give you the $50 directly, 那么 我何不將事情簡(jiǎn)單化-- 直接給你50美元不就行了
[07:10.64]and then you could give me $50 on my birthday, 今后我的生日 你也可以送我50美元嘛
[07:11.76]and so on, until one of us dies, leaving the other one old and $50 richer. 如此禮尚往來 直到有個(gè)人離開人世 丟下另外一個(gè)多50美元錢的老人
[07:20.04]And I ask you, is it worth it? 請(qǐng)問 這樣做有意義嗎?
[07:23.68]Told you not to ask. 說了不要問的嘛
[07:25.96]Well, sheldon, you're his friend. Sheldon 你可是他的朋友呀
[07:27.40]Friends give each other presents. 朋友們就該是互贈(zèng)禮物的呀
[07:29.84]I accept your premise; I reject your conclusion. 我同意你的提論 但不認(rèn)同你的結(jié)論
[07:31.100]Try telling him it's a non-optional social convention. 試試讓他明白這是 不依個(gè)人意志的社交慣例吧
[07:35.96]- What? - Just do it. - 什么? - 照做就是了
[07:40.68]it's a non-optional... social convention. 這是不依個(gè)人意志的... 社交慣例
[07:46.84]Fair enough. 說的有道理
[07:50.20]He came with a manual. 他嘛 有隨機(jī)附送的使用手冊(cè)
[07:53.32]Question-- how am I going to get leonard a present before the party? 提問--我怎樣才能在派對(duì)前 給Leonard準(zhǔn)備禮物呢?
[07:55.100]I don't drive and the only things available within walking distaenc 我開不來車 那么步行范圍內(nèi) 唯一可行的
[07:58.16]are a thai restaurant and a gas station. 就是泰國(guó)菜餐館和加油站
[08:00.52]I suppose I could wrap up an order of mee krob and a coup e of ttery scratchers. 也許我可以帶一份米制面條 外加一張即刮彩券
[08:06.36]Okay let's do this-- I will drive sheldon to get a present. 我們這么安排-- 我載 Sheldon去買禮物
[08:09.76]And howard, you need to get rid of leonard for about two hours. Howard 你得拖住Leonard 大概兩個(gè)鐘頭時(shí)間
[08:12.04]No problem. 沒問題
[08:11.32]And then, raj, you bring the stuff across the hall and start setting up. 然后 Raj 你把這些東西 拿到走廊去 把它們裝飾好
[08:17.52]What if guests show up? 要是客人們來了呢?
[08:19.08]Entertain them. 好好招待
[08:20.60]What if they're women? 如果是女客人呢?
[08:23.44]Stare at them and make them feel uncomfortable. 死盯她們 弄得她們不自在
[08:40.72]- How's it goin'? - Fine. - 玩得如何? - 很好
[08:42.88]So listen, the nuart is showing the revised, definitive cut of blade runner. 我聽說 Nuart劇院正在上映 銀翼殺手最終剪輯版
[08:47.36]Seen it. 看過的
[08:47.60]No, you've seen the 25th anniversary final cut. 不 你看的那是25周年 紀(jì)念的最終剪輯版本
[08:53.84]This one has eight seconds of previously unseen footage. 這一次有長(zhǎng)達(dá)八秒的未公映片段
[08:54.16]They say it completely changes the tone of the film. 他們說 這八秒完全改變了電影的基調(diào)
[08:59.52]pass. 算了吧
[08:59.44]Come on. Afterwards, there's a q & a with harrison ford's body double. 不是吧 片尾還有 哈里森·福特替身的訪談問答
[09:06.72]Look, I'm in the halo bale of my life here. 你看 我正在到了光暈游戲的 要緊關(guān)頭
[09:08.32]There's this kid in copenhagen-- he has no immune system, 這個(gè)哥本哈根的孩子-- 沒有免疫功能
[09:09.12]so all he does is sit in his bubble and play halo 24-seven. 所以他只好整天坐在防菌隔膜里 玩光暈游戲
[09:13.08]Can't you play him some other time? 你就不能改天和他玩嗎?
[09:17.24]Not if you believe his doctors. 除非你不相信他的醫(yī)生的話
[09:23.28]Oh, my god, do you smell gas? 天啦 你聞到煤氣味了嗎?
[09:24.76]- No. - Yeah, no. - 沒 - 的確 沒有
[09:33.80]You know, they have dvds over there. DVD是在那邊的
[09:34.12]Yes, but they have rndvd buers over here. 對(duì) 但DVD刻錄機(jī)在這邊的
[09:38.20]Leonard needs a dvd burner. Leonard需要DVD刻錄機(jī)的
[09:41.28]Sheldon, a gift shouldn't be something someone needs, it should be something fun. Sheldon 禮物不是滿足別人 的需要的 而是充滿快樂的東西
[09:44.64]You know, something they wouldn't buy for themself. 是那些 他們不會(huì)買給自己的東西
[09:47.48]You mean like a sweater? 比如說 毛衣?
[09:51.04]It's a fun sweater. 是件充滿樂趣的毛衣
[09:52.52]It's got a bold geometric print. 上面印有狂野的幾何圖形
[09:56.64]- Is it the geometry that makes it fun? - Okay... - 幾何圖形讓它具有了樂趣? - 好吧...
[09:58.48]the point is one of the ways we show we care about people 最重要的是能讓人們 體會(huì)到我們的關(guān)心
[10:02.72]is by putting thought and imagination into the gifts we give them. 通過禮物傳達(dá)我們 對(duì)他們的美好想法
[10:05.72]Okay, I see. So, not a dvd burner. 好吧 我明白了 那就不買刻錄機(jī)
[10:08.28]Exactly. 很正確
[10:11.96]Something he wouldn't buy for himself. Something fun. 他不會(huì)給自己買的 能給他帶來快樂的東西
[10:14.24]Something like... an 802-11n wireless router! 比如... 802-11的無線路由器!
[10:21.24]Here you go, copenhagen boy. 該你了 哥本哈根小鬼
[10:22.80]How about a taste of hans christian hand grenade? 試試看德國(guó)產(chǎn)的手榴彈滋味如何?
[10:26.100]Oh, that could not feel good. 那感覺一定很糟
[10:33.16]Come on, come... oh, you clever... 來呀 來呀...你這個(gè)機(jī)靈...
[10:39.12]come on. Come on. Take that! 來 來吧 看我的!
[10:52.28]- What's the matter? - This granola bar, it has peanuts in it! - 怎么了? - 這燕麥卷棒 上面有花生粒!
[10:52.28]Oh, my god. Why did you eat it? 天啦 為什么你還要吃?
[10:56.88]I don't know. It was just there! 我哪知道 它剛好就在那兒!
[10:56.88]If I had a gun there, would you have shot yourself? 如果那兒是把槍 你會(huì)崩了自己?jiǎn)?
[10:60.84]Don't yell at me! I've got to go to the emergency room! 別罵我! 我得去急診科!
[11:03.44]Now? 現(xiàn)在去?
[11:03.08]No, after my tongue has swollen to the size of a brisket! 等我的舌頭腫成雞胸脯那樣再去!?
[11:07.16]All right, uh, just let me get my keys. 好吧 我去拿鑰匙
[11:12.16]Oh, god, oh, god, oh, god! 天呀 天呀 天呀...
[11:14.04]The laundry is out of the hamper. 衣服已經(jīng)騰出盥洗籃
[11:21.92]Okay, sheldon, what was it supposed to be? 拜托 Sheldon 你說還能是什么意思?
[11:24.12]Fine. It's out of the washer! 好吧 是洗衣機(jī)還不行嘛!
[11:26.60]I'll call you when it's in the dryer. 等進(jìn)入烘干機(jī)我再給你打電話
[11:29.64]All right, let's go. 好了 咱們走
[11:44.28]what do you think? 你覺得呢?
[11:43.96]Um, that one. 唔 買那個(gè)
[11:44.88]- Because of the two additional ethernet ports? - Sure. - 因?yàn)橛袃蓚€(gè)附加的以太網(wǎng)端口? - 沒錯(cuò)
[11:49.40]He doesn't need them. He's already got a six-port ethernet switch. 他不需要 他已經(jīng)有個(gè)6端口轉(zhuǎn)換器了
[11:52.28]- Oh, okay, then this one. - Why? - 好 那就買這個(gè)吧 - 為什么?
[11:54.28]I don't know. The man on the box looks so happy. 我不知道 包裝上這男的笑得很開心
[11:56.40]Penny, if I'm going to buy leonard a gift, I'm going to do it right. Penny 如果我要給Leonard買禮物 我就要買好它
[12:01.48]I refuse to let him experience the same childhood trauma I did. 我不想讓他遭受我童年的精神創(chuàng)傷
[12:04.16]I know I'm gonna regret this, but: What trauma? 我知道我會(huì)后悔問的 是什么精神創(chuàng)傷?
[12:09.48]On my 12th birthday, I really wanted a titanium centrifuge so, 我12歲生日時(shí) 非常想得到一個(gè)鈦金屬離心機(jī)
[12:11.56]you know, I could separate radioactive isotopes. 我就能分離放射性同位素了
[12:16.32]Of course. 當(dāng)然
[12:17.76]Instead of a titanium centrifuge, my parents bought me... 我父母沒有給我買鈦金屬離心機(jī) 而是...
[12:19.44]wow, this is hard. 唉 難以啟齒
[12:23.16]They got me a motorized dirt bike. 他們給我買了輛機(jī)動(dòng)山地車
[12:27.68]No! 不是吧
[12:31.12]What 12-year-old boy wants a motorized dirt bike? 哪個(gè)12歲男孩想要機(jī)動(dòng)山地車?
[12:33.44]All of them? 每一個(gè)
[12:36.84]- Really? - Yeah. - 真的嗎? - 對(duì)呀
[12:41.80]Okay, so we're getting this one? 好啦 我們就買這個(gè)了?
[12:43.72]- Yeah, I suppose. - All right, let's go. - 嗯 我想是的 - 很好 咱們走
[12:45.92]Exexse me. 打擾一下
[12:47.76]Do you know anything about this stuff? 你對(duì)這個(gè)東西有了解嗎?
[12:48.96]I know everything about this stuff. 我對(duì)這個(gè)東西了如指掌
[12:51.72]Woman: Okay, I have my own wholesale flower business 好的 我開了一家鮮花批發(fā)店
[12:53.84]and I want to hook up my computer in the front entrance with the one in my refrigerated warehouse. 我想把前臺(tái)和冷凍倉庫的電腦 連接在一起
[12:58.12]Here, buy this one: Look, it's the one we're getting. See? Happy guy. 買這個(gè) 我們買的就是這個(gè) 看他笑得多開心
[12:60.48]No, no, no, she doesn't want that. 不不不 她不能買那個(gè)
[13:02.80]She needs a point-to-point peer network with a range extender. 她需要的是有區(qū)域擴(kuò)展功能的點(diǎn)對(duì)點(diǎn)網(wǎng)絡(luò)
[13:06.44]Thank you. 謝謝
[13:06.68]Which hard drive do I want-- firewire or usb? 我要買哪個(gè)硬件 蘋果火線還是USB?
[13:10.16]It depends on what buss you have available. 這取決于你用的什么總線(公交車)了
[13:15.76]I drive a chevy cavalier. 我開的是雪弗萊跑車
[13:19.72]Oh, dear lord. 上帝啊
[13:22.76]- Sheldon, we have to go. - Not now, penny. This poor man needs me. - Sheldon 我們得走了 - 現(xiàn)在不行 Penny 這個(gè)可憐人需要我
[13:24.92]You, hold on. I'll be right with you. 你等等 我一會(huì)兒就幫你
[13:28.16]What computer do you have? 你的電腦是什么樣的?
[13:29.12]And please don't say "a white one." 別跟我說"是白色的"
[13:36.48]Excuse me. 打擾一下
[13:37.96]Fill this out. Have a seat. 填表 坐著等
[13:40.04]No, listen. See, we're throwing my friend a surprise party 不 聽著 我們要給朋友 開一個(gè)驚喜派對(duì)
[13:40.68]and I'm supposed to keep him out of his apartment for two hours. 我得把他騙出公寓兩個(gè)小時(shí)
[13:43.24]Fill this out and have a seat. 填表 坐著等
[13:47.64]No, see, the only way I could gehit m to leave was to tell him I ate a peanut 不 你瞧 我騙他離開的唯一辦法 就是告訴他我吃了花生
[13:50.44]because I'm allergic to peanuts. 因?yàn)槲覍?duì)花生過敏
[13:50.16]Well, in that case, fill this out and have a seat. 好 這樣的話 填表 坐著等
[13:56.92]Look, all I need from you is to take me in the back and give me a band-aid 拜托 我需要你帶我到后面去 給我貼個(gè)創(chuàng)可貼
[13:57.68]so I can pretend I had a shot of epinephrine, 我可以假裝打了一針腎上腺素
[13:59.04]and then you tell my friend you need to keep me under observation for about an hour, hour and a half. 你可以告訴我朋友 我需要留下觀察 一小時(shí) 或一個(gè)半小時(shí)
[14:02.88]- Is that all you need? - Yes. - 你就想要這個(gè)? - 是的
[14:04.84]Get out of my er. 離我遠(yuǎn)點(diǎn)兒
[14:06.24]No, you don't understand. 不 你不明白
[14:07.60]Oh, I understand, but unfortunately, this hospital is not equipped to treat stupid. 我明白 算你倒霉 這醫(yī)院不給傻子治病
[14:14.24]Okay, I get it. I know how the world works. 好吧 我懂了 我知道這社會(huì)怎么回事兒
[14:15.84]How about if I were to introduce to you to the man who freed your people? 我給你一位解放了你們同胞的人怎么樣? (林肯解放了黑奴 5美元鈔票上有他的頭像)
[14:25.08]Unless my people were freed by benjamin franklin and his five twin brothers, 除非我的同胞是富蘭克林(100美元鈔票上頭像) 和他的五個(gè)孿生兄弟解放的
[14:30.96]you are wasting your time. 你在浪費(fèi)時(shí)間
[14:34.08]Hey, sorry, I couldn't find a parking spot. How are you doing? 對(duì)不起 我一直沒找到停車位 你怎么樣了?
[14:36.24]Bad, very bad. 糟糕 非常糟糕
[14:37.08]Really? You don't look like you're swelling up at all. 真的嗎? 你看上去一點(diǎn)都不腫啊
[14:40.20]Maybe we should just pick up some benadryl at the drugstore and go home. 或許我們應(yīng)該去藥店 買些抗組織胺藥然后回家
[14:42.00]- We can't go home. - Why not? - 我們不能回家 - 為什么不能?
[14:46.08]Because... 因?yàn)?..
[14:47.60]because... 因?yàn)?..
[14:50.64]brisket! Brisket! 雞胸脯! 雞胸脯!
[14:53.16]Water! Need water! 水! 我要喝水!
[14:55.96]I'll be right back. 我馬上回來
[14:59.48]penny, listen, I've got a problem. Penny 聽著 我有麻煩了
[15:02.96]Yeah, well, so do I. Look, you gotta stall leonard a little longer. 唔 我也是 你得多拖住Leonard一會(huì)兒
[15:04.96]I don't think I can. 我想我做不到
[15:06.40]You have to. We all have to be there at the same time to yell surprise. 必須做到 我們要同時(shí)到給他個(gè)驚喜
[15:08.60]Okay, you have to understand something. 你要了解情況
[15:09.24]We're in a hospital right now. 我們現(xiàn)在在醫(yī)院
[15:12.84]Why? Is leonard okay? 為什么? Leonard還好嗎?
[15:14.88]Leonard's fine. I'm fine. Leonard很好 我很好
[15:16.32]Thanks for asking, by the way. 謝謝你關(guān)心 順便說一聲
[15:16.44]Okay, I don't need your attitude. 你別發(fā)脾氣
[15:18.04]Listen, just hold him there a little longer. 聽著 再多拖住他一會(huì)兒
[15:20.52]Look, I've done my best, but he wants to go home and I don't know how to stop him. 我已經(jīng)盡力了 他想回家 我不知如何阻止他
[15:23.76]Okay, how about this? 這個(gè)建議怎樣?
[15:26.16]You keep himhere a little longer, and when you get to the party, 你多拖住他一會(huì)兒 等你到了派對(duì)上
[15:28.16]I'll point out which of my friends are easy? 我會(huì)告訴你 我朋友里哪個(gè)比較隨便
[15:40.16]Don't toy with me, woman. 別耍我啊 丫頭
[15:43.36]I got a hot former fat girl with no self-esteem, 我認(rèn)識(shí)一個(gè)減肥成功 而且沒有自尊的辣妹
[15:45.36]I got a girl who punishes her father by sleeping around 和一個(gè)為了懲罰她爸爸 而和別人亂搞的女孩
[15:47.16]and alcoholic who's two tequila shots away from letting you wear her like a hat. 還有一個(gè)酒鬼妹 在兩杯龍舌蘭下肚后任你擺布
[15:54.16]Thy will be done. 我會(huì)搞定的
[16:05.80]I'm doing this for you, little buddy. 我可是為了你才做的 小伙計(jì)
[16:15.60]Okay, we don't have that in stock... 我們現(xiàn)在沒有存貨...
[16:18.36]but I can special-order it for you. 不過可以為你專門預(yù)定
[16:21.52]Him. 就是他
[16:22.60]Excuse me, sir. You don't work here. 對(duì)不起先生 你不在這里工作
[16:27.52]Yes, well, apparently, neither does anyone else. 沒錯(cuò) 顯然沒人在這里工作
[16:30.24]- Eldon, we have to go. - Why? - Sheldon 我們得走了 - 為什么?
[16:32.48]Well, for one thing, we're late for leonard's birthday party, 第一 Leonard的派對(duì)我們要遲到了
[16:33.00]and for another, I told him to call security. 第二 我讓他去叫保安了
[16:39.48]Good luck. 祝你好運(yùn)
[16:41.48]By the way, a six-year-old could hack your computer system. 順便說一下 6歲孩子都能黑了你的電腦
[16:43.40]Keep walking. 快走
[16:44.72]"1234" is not a secure password. 1234做密碼可不安全
[16:51.24]Excuse me-- my friend is having an allergic reaction to peanuts. 對(duì)不起 我朋友對(duì)花生過敏了
[16:53.84]- No, he's not. - Yes, he is. - 不 他沒有 - 他真的過敏了
[16:56.36]Look, sir, we are very busy here, and I... 先生 我們很忙 我...
[16:58.04]holy crap! 我的媽呀!
[17:02.40]Please help me! 請(qǐng)救救我!
[17:04.12]Code four! I need a gurney! 急救! 這里需要擔(dān)架!
[17:06.12]- Right away! Right away! - Thank you. - 在這里 在這里 - 謝謝你
[17:14.40]Say what you will about the healthcare system in this country, 雖然你對(duì)醫(yī)療體系充滿期待
[17:17.64]but when they're afraid of lawsuits, ********* 可他們怕吃官司 還是會(huì)做系統(tǒng)的檢查
[17:19.80]I really don't think the colonoscopy was necessary. 結(jié)腸鏡檢查真沒必要
[17:27.96]You know, before you got all swollen up, 要知道 在你腫起來之前
[17:27.88]I actually thought you were trying to keep me out of the apartment 我以為你要騙我出公寓
[17:31.80]so you could throw me a surprise party. 好為我開一個(gè)驚喜派對(duì)
[17:33.60]Oh, right, it's your birthday. 也是哦 今天是你生日
[17:35.28]I had no idea it was your birthday. I completely forgot. 我不知道是你生日 我完全忘記了
[17:38.04]Wow, what a lousy way to spend a birthday. Well, it's all over now. 這個(gè)生日過得太糟了 現(xiàn)在全都完了
[17:45.88]There is a party, isn't there? 確實(shí)有派對(duì) 是嗎?
[17:47.40]Maybe. 可能吧
[17:48.48]Howard? Howard?
[17:52.20]Are you mad? 你生氣了?
[17:51.20]How could I be mad? 我怎么會(huì)生氣呢?
[17:53.92]You actually risked your life because you care about me. 你可是冒了生命危險(xiǎn) 因?yàn)槟汴P(guān)心我
[17:58.28]Yeah, that's why I did it. 對(duì) 所以我才這么做的
[18:03.24]All right. Here we go. 好的 咱們瞧瞧
[18:09.76]My first birthday party. 我第一個(gè)生日派對(duì)
[18:12.48]* I see your true colors * * 我看到了你的本色 *
[18:15.20]* and that's why I love you.* * 這就是為什么我愛你 *
[18:21.68]Dude, everybody left an hour ago. 兄弟 大家一小時(shí)前就走了
[18:27.96]Surprise! 驚喜!
[18:33.88]******* I am on your birthday party. 快看 Leonard 我在你的生日派對(duì)上
[18:38.04]I don't know where you are, dude, but it's really kick-ass! 我不知道你在哪兒 哥們兒 這個(gè)派對(duì)棒呆了!
[18:42.44]Everyone is very, very drunk and... 每個(gè)人都喝得很醉很醉 而且...
[18:47.68]oh, and look, there's a girl taking her shirt off! 快看 那個(gè)女孩把上衣脫了!
[18:50.96]That's my friend carol. 她是我朋友Carol
[18:52.64]Remind me-- I gotta introduce her to howard. 差點(diǎn)忘了 我要把她介紹給Howard
[18:57.48]Oh, sweet krishna, shake that rupee maker! 親愛的克利須那神啊! 快搖起你那寶貝來!
[19:01.84]I'm so sorry you didn't get your party. 對(duì)不起 你沒趕上自己的派對(duì)
[19:04.76]Oh, it's okay. 沒關(guān)系
[19:06.88]Well, happy birthday, anyways. 不管怎樣 還是祝你生日快樂
[19:18.28]Hey, penny, wh-wh-when's your birthday? Penny 你什么時(shí)候過生日?