英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)初級(jí)聽(tīng)力 > 聽(tīng)力每日練習(xí) >  第71篇

聽(tīng)力每日練習(xí) listen 71 MIND YOUR OWN BUSINESS

所屬教程:聽(tīng)力每日練習(xí)

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/71.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

MIND YOUR OWN BUSINESS

1--There seems to be some sort of commotion up the

street in the next block.

2--Yeah, I thought I heard shouts or screams.

1--It sounded more like shouts to me.

2--Think we should investigate?

1--I don't think that's a good idea. I don't like to get

involved in other people's quarrels--if it is a

quarrel.

2--Yeah. I know what you mean. What's that old

proverb? Something about anyone who meddles

in a quarrel not his own is like a guy who grabs a

passing dog by the ears?

1--That sounds pretty good to me. My folks always

taught me to mind my own business, and I think

that's good advice!

===================================

注解:

1)commotion:騷動(dòng);混亂。

2)scream:尖聲的哭喊。

3)investigate:調(diào)查;了解。

4)got involved in:卷入。

5)proverb:諺語(yǔ);格言。文中的諺語(yǔ)與漢語(yǔ)

中的“打狗不著反被狗咬”近似。

6)meddle:干預(yù)。

7)a passing dog:無(wú)主的野狗。

8)my folks:(口語(yǔ))親人;家屬。通常指父母。

9)mind your own business:直譯是管自己的事。譯文

用反譯,更合中文習(xí)慣。

===================================

譯文:

1--鄰街好象出了點(diǎn)什么亂子!

2--我似乎聽(tīng)到有人嚷嚷或是哭喊的聲音。

1--我聽(tīng)著象是有人嚷嚷。

2--我們是不是去看看?

1--我看沒(méi)必要。如果是吵架的話,我可不愿卷進(jìn)去。

2--是的,我明白你的意思。有句諺語(yǔ)是怎么說(shuō)來(lái)著?

什么不請(qǐng)自來(lái)管閑事兒好似去抓狗耳朵。

1--這諺語(yǔ)說(shuō)得不錯(cuò)。我父母總是教我少管別人的閑事。

這是一條很有用的勸告。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市瑞家堅(jiān)果英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦