商務(wù)部舉辦的“2021全國網(wǎng)上年貨節(jié)”自1月20日開啟,為期30天。消費者可以通過生鮮購物應(yīng)用軟件以及電商平臺購買各種半成品菜肴。
The Ministry of Commerce is holding an online Lunar New Year's Shopping Festival, which began on Jan 20 and will last 30 days. Consumers can buy various ready-to-cook dishes via grocery apps and e-commerce platforms.
2021年1月28日,北京一家餐館的員工通過直播推廣除夕夜外賣服務(wù)。(圖片來源:中國日報)
【知識點】
商務(wù)部最新數(shù)據(jù)顯示,自1月20日“2021全國網(wǎng)上年貨節(jié)”開啟,至29日(臘月初八至臘月十七)的10天,全國網(wǎng)絡(luò)零售額達3441.1億元人民幣。期間,全國在線餐飲交易額同比增長49.6%,外賣同比增長60.7%,半成品、特色年菜同比分別增長375.6%和122.2%。其中,中西部地區(qū)網(wǎng)絡(luò)零售額同比增速較快,廣西、江西分別增長35.9%和22.5%。
商務(wù)部表示,年貨節(jié)期間,各地通過政企聯(lián)動、區(qū)域聯(lián)動、商旅文聯(lián)動等多種方式,結(jié)合特色產(chǎn)業(yè)發(fā)展和公益助農(nóng)等舉措,打出網(wǎng)上過年“組合拳”,讓消費者飽眼福、享口福、曬幸福。同時,各地結(jié)合疫情防控要求和春節(jié)消費特點,圍繞“就地過年”人群需求,豐富特色產(chǎn)品與服務(wù),讓消費者品家鄉(xiāng)味、享家鄉(xiāng)情,在當(dāng)?shù)匕残倪^年。
【重要講話】
疫情激發(fā)了5G、人工智能、智慧城市等新技術(shù)、新業(yè)態(tài)、新平臺蓬勃興起,網(wǎng)上購物、在線教育、遠程醫(yī)療等“非接觸經(jīng)濟”全面提速,為經(jīng)濟發(fā)展提供了新路徑。我們要主動應(yīng)變、化危為機,深化結(jié)構(gòu)性改革,以科技創(chuàng)新和數(shù)字化變革催生新的發(fā)展動能。
COVID-19 has fueled the boom of new technologies, new business forms and new platforms such as 5G, artificial intelligence (AI) and smart cities, and accelerated the development of a contact-free economy like online shopping, online education and telemedicine. All this opens new pathways for economic growth. We ought to adapt to change and turn crisis into opportunity. We may deepen structural reform and cultivate new growth drivers through scientific and technological innovation and digital transformation.
——2020年11月21日,習(xí)近平在二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人第十五次峰會第一階段會議上的講話
【相關(guān)詞匯】
新業(yè)態(tài)新模式
new forms and modes of business
高標(biāo)準(zhǔn)市場體系
high-standard market system
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市康平中心怡苑英語學(xué)習(xí)交流群