微博截圖
The Chenghua branch of Chengdu's public security bureau said in a statement that the man surnamed Wang posted a picture on social media containing identity information and travel records of a woman surnamed Zhao, who was confirmed as a COVID-19 patient on Tuesday. Police said Wang's invasion of others' privacy caused baleful effects in society.
成都市公安局成華區(qū)分局在通報(bào)中表示,這名王姓男子在社交媒體發(fā)布了一張內(nèi)容涉及12月8日確認(rèn)新冠肺炎患者趙姓女子個(gè)人身份信息以及行動(dòng)軌跡的圖片,嚴(yán)重侵犯他人隱私,造成不良社會(huì)影響。
【單詞講解】
這里的baleful屬于GRE詞匯,表示“兇惡的,有害的,惡毒的”等意思,除了上文中的baleful effect以外,還可以用來形容某個(gè)人的眼光,比如:Bill shot a baleful glance in her direction.(比爾朝她狠毒地瞥了一眼。)
Invasion of privacy表示“侵犯?jìng)€(gè)人隱私”,也可以用privacy infringement表示。Invasion除了可以表示這種抽象意義上的“侵犯”,也經(jīng)常用來表示具體的侵入或侵犯別國領(lǐng)土,比如:They are ready against the possible invasion.(他們防備可能的入侵。)
12月8日,這名趙姓女子確診后,她的行動(dòng)軌跡在社交媒體被廣泛傳播,引發(fā)網(wǎng)友熱議。針對(duì)她此前曾到過多個(gè)酒吧這一事實(shí),網(wǎng)友們反應(yīng)不一。
While some netizens defended her movements as typical in the city known for its vibrant nightlife, others lambasted her for spreading the virus through her party lifestyle.
有些網(wǎng)友為其辯護(hù),認(rèn)為在成都這樣一個(gè)夜生活豐富的城市,她這樣的出行軌跡很正常。另外一些網(wǎng)友則炮轟她這種泡吧的生活方式,稱其導(dǎo)致病毒傳播。
【單詞講解】
這里的lambast雖然也表示“批評(píng)”,但是在程度上比我們熟知的criticize要強(qiáng)得多,這個(gè)詞表示“criticize someone severely, usually in public”,不只是嚴(yán)厲批評(píng),而且通常是公開批評(píng),用來形容網(wǎng)友在社交媒體平臺(tái)的各種“言語炮轟”正合適。
Chengdu's public security bureau called on the internet users to express their opinions in a polite and reasonable way. Slander, spreading rumors or infringing upon other people's rights will be punished according to laws, it said.
成都市公安局呼吁廣大網(wǎng)友有禮有節(jié)地表達(dá)觀點(diǎn)。污蔑、傳謠或侵犯他人權(quán)利的行為將依法受到處罰。
【相關(guān)詞匯】
信息安全 information security
信息收集 information collection
信息泄露 information leak
隱私政策 privacy policy
網(wǎng)絡(luò)謠言 online rumor
傳謠 spread rumors
謠言的源頭 source of a rumor
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思青島市海都嘉苑英語學(xué)習(xí)交流群