英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

這八種“校鬧”將堅決打擊 五部門聯(lián)合發(fā)文保障學(xué)校安心辦學(xué)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年08月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
為貫徹落實全國教育大會精神,依法治理“校鬧”,教育部、最高人民法院、最高人民檢察院、公安部、司法部聯(lián)合印發(fā)《關(guān)于完善安全事故處理機制 維護(hù)學(xué)校教育教學(xué)秩序的意見》(以下簡稱《意見》),構(gòu)建了治理“校鬧”的制度體系,保障學(xué)校安心辦學(xué)。
這八種“校鬧”將堅決打擊 五部門聯(lián)合發(fā)文保障學(xué)校安心辦學(xué)

A news conference is held to issue the guideline on Aug 20, 2019. [Photo/moe.gov.cn]

Acts that disrupt school order have put undue pressure on schools which might thereafter refrain from normal physical education, extra-curricular activities, and scolding students. This has affected quality education and the education environment, and must be resolved with greater efforts.

因為“校鬧”的存在,學(xué)校承擔(dān)了不應(yīng)當(dāng)承擔(dān)的責(zé)任和壓力,導(dǎo)致一些學(xué)校不敢正常開展體育教學(xué)、課外活動,不敢正常批評教育學(xué)生,干擾了素質(zhì)教育的實施,影響了良好教育生態(tài)的形成,必須下大力氣予以解決。

《意見》明確了8類“校鬧”行為:

(1)毆打他人(assaulting people)、故意傷害他人或者故意損毀公私財物的(intentionally hurting someone or damaging public or private properties);

(2)侵占、毀損學(xué)校房屋、設(shè)施設(shè)備的(damaging or occupying school facilities);

(3)在學(xué)校設(shè)置障礙(setting up barricades on campus)、貼報噴字(putting up defamatory posters)、拉掛橫幅(putting up banners)、燃放鞭炮(setting off firecrackers)、播放哀樂(playing funeral music)、擺放花圈(laying wreath)、潑灑污物(pouring sewage)、斷水?dāng)嚯?cutting electricity and water supplies)、堵塞大門、圍堵辦公場所和道路的(blocking school gates and buildings);

(4)在學(xué)校等公共場所停放尸體的(placing corpse on campus or at public places);

(5)以不準(zhǔn)離開工作場所等方式非法限制學(xué)校教職工、學(xué)生人身自由的(illegally restricting personal freedom of teachers and students);

(6)跟蹤、糾纏學(xué)校相關(guān)負(fù)責(zé)人(stalking school officials),侮辱、恐嚇教職工、學(xué)生的(intimidating and insulting students and teachers);

(7)攜帶易燃易爆危險物品和管制器具進(jìn)入學(xué)校的(bringing hazardous materials or tools to school);

(8)其他擾亂學(xué)校教育教學(xué)秩序或侵害他人人身財產(chǎn)權(quán)益的行為(other acts that disrupt school order or infringe personal and property rights and interests)。

《意見》同時提出,突出“預(yù)防為先”,實現(xiàn)“不鬧也賠”,強調(diào)“鬧也不賠”。

Government officials, organizations or individuals should not interfere in dispute settlement procedures to quiet down the situation by forcing the school to shoulder more responsibility and provide quick compensation, the guideline said.

為避免政府領(lǐng)導(dǎo)出于息事寧人的考慮,片面加重學(xué)校責(zé)任,明確規(guī)定任何組織和個人不得非法干涉糾紛處理。責(zé)任明確前,學(xué)校不得賠錢息事。

People should resort to legal means - such as consultation, meditation and lawsuits - to resolve disputes, it said. The school should make compendation in accordance with law if it is held accountable after investigation.

各方應(yīng)該積極通過協(xié)商、調(diào)解、訴訟等合法方式化解糾紛。學(xué)校確有責(zé)任的,要依法、及時進(jìn)行傷害賠償。

【相關(guān)詞匯】

校園安全 campus safety

校園霸凌 school bullying

紀(jì)律處分 disciplinary action

留校察看 probation


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思德州市和諧莊園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦