英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

上海7月1日進(jìn)入垃圾強(qiáng)制分類時(shí)代 拒不分類者將受罰

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年07月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
《上海市生活垃圾管理?xiàng)l例》將于7月1日正式開(kāi)始實(shí)施。該條例在建立健全全程分類體系的同時(shí),分設(shè)了促進(jìn)源頭減量和資源化處理專章,將管理范疇延伸到兩端,涵蓋了全鏈條。
上海7月1日進(jìn)入垃圾強(qiáng)制分類時(shí)代 拒不分類者將受罰

Volunteers wear special costumes to promote garbage sorting in Shanghai, March 30, 2019. [Photo/VCG]

According to the regulation, people are required to sort household garbage into four categories — dry garbage, wet garbage (kitchen waste), recyclables and hazardous waste — and individuals who fail to do so will be fined up to 200 yuan. For companies and institutions, the fine can go up to 50,000 yuan. In addition, transport operators can refuse to pick up the garbage if it's not properly sorted.

根據(jù)條例規(guī)定,人們須將家中的垃圾按照干垃圾、濕垃圾(廚余垃圾)、可回收物以及有害垃圾這四個(gè)類別放置,如果個(gè)人沒(méi)有將垃圾分類投放最高罰款200元人民幣,單位混裝混運(yùn)最高罰款5萬(wàn)元人民幣。此外,未經(jīng)分類的垃圾,收運(yùn)單位可以拒絕接收。

【單詞講解】

Garbage,rubbish, trash 和 waste 在英語(yǔ)里都有“垃圾、廢物”意思,它們的區(qū)別在于在哪個(gè)說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家更常用。Garbage 是垃圾的美式英語(yǔ)說(shuō)法;rubbish 是英式英語(yǔ)垃圾的意思;trash 也是美式英語(yǔ)垃圾的意思,但是它也可以用來(lái)指不值得尊重的人;waste 是一個(gè)正式用語(yǔ),指沒(méi)有利用價(jià)值的東西,包括廢品、垃圾、廢物、廢料或者指時(shí)間、金錢、精力等的浪費(fèi)。

自從“史上最嚴(yán)垃圾分類措施”的消息傳開(kāi),朋友圈就開(kāi)始流傳各種“垃圾分類圖”。為了避免民眾被錯(cuò)誤信息誤導(dǎo),上海市綠化和市容局編制了“上海市生活垃圾分類投放指南”。蘋(píng)果核該歸入哪一類,過(guò)期藥物又屬于哪一類,看這個(gè)圖就明白啦。
上海7月1日進(jìn)入垃圾強(qiáng)制分類時(shí)代 拒不分類者將受罰

除了居民個(gè)人垃圾分類要求外,條例針對(duì)特定對(duì)象提出了強(qiáng)制性要求。

According to the regulation, if not requested by guests, hotels should not provide disposable slippers and shower caps, while restaurants and food delivery businesses should not provide disposable cutlery.

條例規(guī)定,旅館不得主動(dòng)提供拖鞋、浴帽等一次性日用品,餐飲服務(wù)提供者和餐飲配送服務(wù)提供者不得主動(dòng)提供一次性餐具。

Government and public institutions are not allowed to use disposable cups in the office and should give priority in purchasing products made from recycled materials.

黨政機(jī)關(guān)、事業(yè)單位內(nèi)部辦公場(chǎng)所不得使用一次性杯具,采購(gòu)時(shí)應(yīng)優(yōu)先選擇由可回收材料制成的產(chǎn)品。

All the courier companies that operate in the city should use digital orders and environment friendly materials for packaging.

上海所有快遞企業(yè)都應(yīng)使用電子快遞單,使用環(huán)保材料包裝。

嫌每天給家里垃圾分類很麻煩?據(jù)說(shuō)現(xiàn)在已經(jīng)有上門代收垃圾服務(wù)(garbage pick-up service)了,市民在出門前將打好包的垃圾放在家門口(place their bagged household garbage at doorstep),每天上午定時(shí)都會(huì)有專人負(fù)責(zé)拿走,每次服務(wù)支付1元人民幣的費(fèi)用。

【相關(guān)詞匯】

垃圾分類 garbage classification/sorting

一次性餐具 disposable cutlery

環(huán)保材料 environment-friendly materials

可再生資源 renewable resources


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市正榮大湖之都藍(lán)汀岸花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦