A doctor inserts a microchip with a needle beneath a dog's skin on May 16, 2011, in Guangzhou, Guangdong province. [File photo/CFP]
The microchip is about the size of a grain of rice and inserted underneath the dog's skin right between the shoulder blades, according to Feng Zengjun, deputy director of Shenzhen Urban Administration and Law Enforcement Bureau. "The chip can migrate on the pet's body and poses no harm to the dogs."
深圳市城市管理和綜合執(zhí)法局副局長馮增軍介紹,芯片只有米粒那么大,而犬只的皮和肉之間有空隙,芯片注射其中,可以在犬只的身上游走,不會對犬只造成傷害。
【單詞講解】
中文里,不同的名詞前面使用不用的量詞,在英語里也是一樣的。這里提到的“一粒米”用的是a grain of rice,其他常見的食品量詞,我們再多補充幾個:
a scoop of ice cream 一個冰淇淋球 (注意,不可用ball)
a slice of pizza 一塊披薩
a bar of chocolate 一塊巧克力
a loaf of bread 一個面包
a cube of sugar 一塊方糖
a handful of corn 一把玉米
a crate of bananas 一箱香蕉
a bunch of grapes 一串葡萄
a dash of salt 少量鹽
a clove of garlic 一瓣蒜
馮增軍表示,犬只注射芯片有不少好處,芯片證明了狗的唯一性,名貴犬只走丟,執(zhí)法人員發(fā)現(xiàn)后,一掃就知道基本信息(the basic information of each dog can be scanned),有助于失主快速尋回犬只。同時,芯片也可督促養(yǎng)狗人盡責(remind owners to better discipline their dogs),犬只肇事后也跑不掉。
Shenzhen will also borrow experience from Hong Kong to establish pet corners across the city for dog lovers to communicate with each other.
深圳還將借鑒香港的經(jīng)驗,開辟寵物角,愛犬人士可以去那里遛狗、交流。
在為養(yǎng)犬人提供便利服務的同時,城管部門也將嚴格執(zhí)法,全面規(guī)范養(yǎng)犬行為。“所有的犬只帶到戶外,必須牽繩(all dogs must be walked on leashes in the open air),同時,也會嚴格查處犬只造成的環(huán)境污染,狗大小便需及時清理(dog droppings must be immediately cleaned)。”
【相關詞匯】
流浪狗 stray dogs
寵物管理 pet management
遛狗員 dog walkers
寵物醫(yī)院 pet hospital
獸醫(yī) veterinary [?vet?r?neri]