現(xiàn)在用來比喻“把過去的矛盾、嫌隙等重提出來(rake up something unpleasant or embarrassing that happened in the past)”,英文可以翻譯為“bring up old scores again, rake up old grievances”。
而翻出“舊賬”的下一步很可能就是“清算舊賬(settle an (old) score)”。
例句:
咱們不要翻舊賬了。
Let’s stop raking up the past.
總統(tǒng)在他的演說中跟對手算了一筆舊賬。
The president used his speech to settle some old scores with his opponents.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市南湖家樂福觀景房英語學(xué)習(xí)交流群