對于這類人,漢語中有一個形象的說法——“騎墻派”。
“騎墻”字面意思是“to sit with your legs on either side of the fence”,與英文“sit on a fence”含義相近,都表示“猶豫不決,采取觀望態(tài)度(straddle)”。帶有貶義色彩。
當(dāng)爭議發(fā)生時,“騎墻派”通常立場中立,兩方面都討好,不想得罪任何一方(support both sides in a disagreement because they do not want to annoy or offend either side)。
例句:
你不能再騎墻觀望了——你必須決定支持誰。
You can't sit on the fence any longer - you have to decide whose side you're on.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市熙郡印象馨園(西區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群