英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

無線藍(lán)牙耳機(jī)致癌?百名專家聯(lián)名警告

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年03月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
近日,英國《每日郵報》刊登了一篇報道:《蘋果的無線耳機(jī)AirPods危險嗎?》
無線藍(lán)牙耳機(jī)致癌?百名專家聯(lián)名警告

每日郵報:無線耳機(jī)安全嗎?250名科學(xué)家聯(lián)名簽署請愿書管制這一流行技術(shù),專家警告蘋果無線耳機(jī)AirPods會在大腦內(nèi)產(chǎn)生電磁場

這篇報道指出,來自全球超過40個國家、約250名科學(xué)家向聯(lián)合國和世界衛(wèi)生組織(WHO)發(fā)出聯(lián)名信警告:使用無線藍(lán)牙耳機(jī),可能會引發(fā)使用者的罹癌風(fēng)險。

The scientists have raised serious concerns about the risks to people exposed to non-ionizing radiation including extremely low frequency fields (ELF) used for electricity and radio frequency radiation (RFR) used in wireless communications.

科學(xué)家們對暴露在非電離輻射下的人們的風(fēng)險提出了嚴(yán)重關(guān)切,包括用于電力的極低頻場和用于無線通信的射頻輻射。

This includes Bluetooth, Wi-Fi and cellular data.

這一擔(dān)憂涉及到藍(lán)牙、Wi-Fi和蜂窩數(shù)據(jù)。

聯(lián)署的學(xué)者均從事“非電離電磁場”(non-ionizing electromagnetic fields)生物學(xué)及健康影響研究。

他們基于“同業(yè)評論”(peer-review)及已發(fā)表的研究嚴(yán)重?fù)?dān)憂人們正暴露在電子產(chǎn)品和無線設(shè)備產(chǎn)生的“無處不在并日益增長”(everywhere and growing)的電磁場中。

他們指出,“國際癌癥研究局”(International Agency for Research on Cancer)分別于2002年和2011年提出關(guān)于極低頻電磁場(extremely low frequency magnetic fields)和射頻輻射的分類,當(dāng)中界定電磁場是疑似人類致癌源。
無線藍(lán)牙耳機(jī)致癌?百名專家聯(lián)名警告

專家表示,戴藍(lán)牙耳機(jī)就如同“把一個微波發(fā)射裝置放在你的大腦旁邊”。

"You are putting a microwave-emitting device next to your brain."

數(shù)百名科學(xué)家因此聯(lián)名發(fā)信給聯(lián)合國及世衛(wèi)組織,要求加強(qiáng)跟電磁場相關(guān)的守則與規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),并充分告知大眾有關(guān)電磁能量潛在的健康風(fēng)險,以及如何減少危害等。

對此專家們紛紛建議:

'Although we don’t know the long-term risks from using Bluetooth devices, why would anyone insert microwave-emitting devices in their ears near their brain when there are safer ways to use a cell phone?

“雖然我們依然缺乏這一風(fēng)險的有效證據(jù),但既然有更安全的手機(jī)使用方式,為什么還要把發(fā)射微波的設(shè)備植入大腦附近的耳朵里呢?”

Essentially I recommend using corded headsets or hands-free use of cell phones, not wireless ear buds.

“基本上,我建議使用有線耳機(jī)或免提手機(jī),而不是無線耳機(jī)。”

看到這里,雙語君和廣大網(wǎng)友們的反應(yīng)是一致的……
無線藍(lán)牙耳機(jī)致癌?百名專家聯(lián)名警告

然而,事情似乎有了些許變化……

就在雙語君下定決心準(zhǔn)備回歸“有線時代”之時,以美國第三大報紙《洛杉磯時報》為代表的另一波媒體刊文反駁這個說法。

《洛杉磯時報》措辭嚴(yán)厲的表示:
無線藍(lán)牙耳機(jī)致癌?百名專家聯(lián)名警告

《洛杉磯時報》:專家說,不,蘋果新推出的Airpods不會致癌!

在這篇文章中,一批專家表達(dá)了截然相反的觀點(diǎn)。

威斯康辛醫(yī)學(xué)院退休教授、放射生物學(xué)家莫德( John E. Moulder)表示,的確是有實(shí)驗(yàn)得出了“在移動設(shè)備等高水平輻射下的雄性大鼠患腦癌和心臟病的風(fēng)險更大”的結(jié)論,但這個實(shí)驗(yàn)本身就遭到了嚴(yán)厲的批評(that study met with widespread criticism)。

The electromagnetic radiation exposure received by rats in the U.S. National Toxicology Program study "was 50 to 100 times what you would get from using a mobile phone, and they were exposed 18 hours a day for two years" — essentially their whole lives, starting before birth.

這個由美國國家毒理學(xué)計劃進(jìn)行的實(shí)驗(yàn),是將老鼠“在比手機(jī)輻射高50到100倍的環(huán)境下,每天暴露18個小時,并且持續(xù)兩年時間”——對人來說,如果想達(dá)到相同的強(qiáng)度,這基本上意味著,你需要從出生開始,一輩子都暴露在這種輻射下……

By comparison, the additional exposure to electromagnetic radiation delivered by a wireless headphone device was "probably about a thousand times lower" .

相比之下,無線耳機(jī)設(shè)備產(chǎn)生的電磁輻射“可能要低1000倍左右”。

所以加州大學(xué)的專家們認(rèn)為:

You can damage your hearing by listening to music too loudly or get injured by walking inattentively into traffic, just as you could while wearing traditional earbuds.

你可能會因?yàn)槁犚魳诽舐暥鴵p害你的聽力,或者像你戴著傳統(tǒng)的耳塞一樣,由于漫不經(jīng)心而產(chǎn)生交通事故。

But using a cordless headset will not increase your risk of developing cancer, experts say.

但專家表示,得出使用藍(lán)牙與無線耳機(jī)增加患癌癥的風(fēng)險的結(jié)論,還為時過早。

以上兩種說法,都有詳實(shí)的證據(jù)和理論的支撐,也都有一大批相關(guān)媒體轉(zhuǎn)發(fā)報道,還各有一群學(xué)術(shù)大咖出面支持。

可以確定的是,無線藍(lán)牙耳機(jī)確會產(chǎn)生磁場,而科學(xué)家們爭論的關(guān)鍵是磁場大小與人體健康之間是否存在緊密聯(lián)系。

對此,你怎么看?


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市南大路142號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦