Eight people were killed and more than a dozen injured after a man drove a truck nearly a mile down a bike path in Manhattan on Tuesday afternoon, striking pedestrians, cyclists and a school bus.
當?shù)貢r間10月31日下午,一名男子駕駛一輛卡車在曼哈頓一處自行車道上行駛將近一英里,撞倒行人、騎自行車的路人以及一輛校車,導致8人死亡,10多人受傷。
Multiple bikes are crushed along a bike path in lower Manhattan in New York, NY, US, October 31, 2017. [Photo/Agencies]
發(fā)生了什么?
Shortly after 15:00 local time (19:00 GMT), a vehicle rented from retailer Home Depot struck cyclists and pedestrians while being driven along the West St-Houston St path for many blocks
當?shù)貢r間下午3點多,從家得寶公司租用的一輛車沿著West St-Houston St路行駛幾個街區(qū)后,撞倒騎自行車的行人和步行的路人
The vehicle then hit a school bus, injuring two adults and two children on board, and came to a halt
該車輛撞上一輛校車之后停車,導致校車上兩名大人和兩名兒童受傷
The driver emerged holding what appeared to be two handguns
駕車人下車,手持兩把手槍
He was shot in the abdomen by a police officer stationed near the scene
在現(xiàn)場周邊執(zhí)勤的警員開槍擊中該男子腹部
A paintball gun and a pellet gun were recovered from the scene
現(xiàn)場發(fā)現(xiàn)一把彩彈槍和一把氣槍
Six men were pronounced dead at the scene on the cycle lane and two other people were dead on arrival at the hospital
有6人當場死亡,2人送到醫(yī)院后死亡
The victims included one Belgian and five Argentinian citizens
遇難者中有一名比利時公民和5名阿根廷公民
The suspect was said to be Sayfullo Saipov, an Uzbek national, according to the Associated Press (AP)
據(jù)美聯(lián)社報道,嫌疑人名叫Sayfullo Saipov,為烏茲別克斯坦人
Saipov was said to have entered the US in 2010. He has a Florida license but may have been living in New Jersey
據(jù)稱,該男子2010年進入美國,持有佛羅里達州駕照,居住在新澤西
At the moment the New York authorities are saying that was a lone wolf, that it wasn't part of a wide conspiracy or plot
目前,紐約官方表示這是一起獨狼式襲擊,沒有牽扯其他的陰謀
The suspect was said to be an Uber driver, and the company has confirmed that. He has now been banned from the app, it says.
據(jù)稱,該嫌疑人曾是優(yōu)步司機,優(yōu)步公司也已確認。目前,他已被該應用軟件封殺。
各方表態(tài)
紐約市長白思豪表示,該事件按恐怖襲擊處置,是“一個及其懦弱的恐怖行為(a particularly cowardly act of terror)”。
美國總統(tǒng)特朗普連發(fā)四條推特,對恐怖行為進行譴責。
"In NYC, looks like another attack by a very sick and deranged person. Law enforcement is following this closely. NOT IN THE U.S.A.!"
“在紐約,貌似又是一個病態(tài)的瘋子發(fā)動的襲擊。執(zhí)法部分正在密切跟進。不許在美利堅撒野!”
"We must not allow ISIS [Islamic State] to return, or enter, our country after defeating them in the Middle East and elsewhere. Enough!"
“我們在中東和其他地方將極端組織擊退之后,決不允許他們重返或者進入美國。夠了!”
"My thoughts, condolences and prayers to the victims and families of the New York City terrorist attack. God and your country are with you!"
“向紐約恐襲中的遇難者和家屬表達我的致意、哀悼和祈禱。上帝與你同在!祖國與你同在!”
"I have just ordered Homeland Security to step up our already Extreme Vetting Program. Being politically correct is fine, but not for this!"
“我已下令讓國土安全部對極端嚴格的難民審批程序進一步收緊。政治正確沒問題,但在這件事上不行。”
襲擊發(fā)生的現(xiàn)場距離紐約萬圣節(jié)大游行舉辦地格林威治村僅隔6個街區(qū),紐約政府表示,已經(jīng)加派力量加強警戒(resources were being deployed out of an “abundance of caution"),萬圣節(jié)大游行將如期進行。