北京梅地亞賓館的十九大新聞中心10月11日正式啟動(dòng)對(duì)外接待服務(wù)。 @新華視點(diǎn) 圖
Domestic and overseas reporters will have a chance to interview delegates to the upcoming 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) as a special "delegates' passage" will be set up for the first time at the Great Hall of the People - the venue of the congress - to increase transparency.
中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)即將召開(kāi)。為提高大會(huì)透明度,人民大會(huì)堂將首次特別開(kāi)設(shè)"黨代表通道",境內(nèi)外記者將有機(jī)會(huì)采訪十九大代表。
“黨代表通道”(delegates' passage),類(lèi)似于全國(guó)“兩會(huì)”期間的“部長(zhǎng)通道”(ministers' passage),就是在代表大會(huì)會(huì)場(chǎng)的某個(gè)特定區(qū)域,組織媒體記者對(duì)參會(huì)代表進(jìn)行的現(xiàn)場(chǎng)采訪活動(dòng)。
根據(jù)11日啟用的十九大新聞中心發(fā)放的《記者采訪服務(wù)指南》,建議記者提前一個(gè)小時(shí)入場(chǎng);時(shí)間及其他細(xì)節(jié)將通過(guò)新聞中心網(wǎng)站和微信號(hào)公布。十九大新聞中心副主任王冬梅表示,開(kāi)設(shè)黨代表通道將進(jìn)一步為媒體采訪黨代表提供便利(further facilitate media interviews with delegates),有助于擴(kuò)大媒體十九大報(bào)道的覆蓋面(help broaden coverage of the congress)。北京師范大學(xué)新聞傳播學(xué)院執(zhí)行院長(zhǎng)喻國(guó)明表示,新開(kāi)設(shè)的黨代表通道顯示出黨在與媒體互動(dòng)方面的創(chuàng)新、提高開(kāi)放性方面做出的努力(the Party's efforts to innovate in its interactions with media and embrace greater openness)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濰坊市三里住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群