英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

高大罌粟花綜合癥(tall poppy syndrome)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2017年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
近日,澳大利亞喜劇演員瑞貝爾•威爾森(Rebel Wilson)在對(duì)她的誹謗案中勝訴。她起訴了幾家知名的澳大利亞雜志出版商,因他們刊登文章指責(zé)她在年齡和背景信息上撒謊。在推特上,威爾森諷刺性地感謝“澳大利亞黑幕媒體”,稱其為“高大罌粟花綜合癥 / tall poppy syndrome”。

澳大利亞當(dāng)?shù)厝丝赡軙?huì)確切地知道威爾遜評(píng)論的意思,但更多其它國(guó)家的讀者很可能一直在撓頭,搞不清楚她在說(shuō)些什么。

高大罌粟花及其綜合癥源自澳大利亞英語(yǔ),指在社群中試圖鏟除被認(rèn)為過(guò)于成功或出眾的人們的傾向,就像把高大罌粟花割去以看起來(lái)平整。澳大利亞人一般不喜歡別人做得太好,或者用另一個(gè)澳大利亞詞匯來(lái)形容就是big-note themselves,即自我吹噓。
高大罌粟花綜合癥(tall poppy syndrome)

第一條有關(guān)tall poppy在澳大利亞語(yǔ)中的記錄可追溯至1871年,出現(xiàn)在一篇有關(guān)維多利亞殖民地首席秘書(shū)的新聞報(bào)道中,他將該詞帶入政府報(bào)告。該詞在20世紀(jì)仍在澳大利亞使用,用來(lái)形容引人注目的成功人士,但有證據(jù)表明,這些稱為高大罌粟花的人們常常被人嫉妒甚至遭到憤恨。

高大罌粟花綜合癥(tall poppy syndrome)首次出現(xiàn)在1979年《澳大利亞精英》的一篇學(xué)術(shù)標(biāo)題中,其最初形式是cut-down-the-tall-poppy- syndrome。在這篇文章中,作者指出澳大利亞人寧愿接受平等的精神(一定程度上有些平庸的風(fēng)氣),也不愿贊頌成功。

到1980年初,詞組tall poppy syndrome成為常用詞匯,使用的增長(zhǎng)可能是由于澳洲政治和經(jīng)濟(jì)的變化,因?yàn)榘闹藿?jīng)歷了經(jīng)濟(jì)變革,并解除了貨幣管制,以便在國(guó)際上參與競(jìng)爭(zhēng)。這就創(chuàng)造了個(gè)人成功的機(jī)遇,許多澳洲人抓住了機(jī)會(huì)。終于,新的時(shí)代到來(lái),高調(diào)展示商業(yè)交易、更為自負(fù),并為財(cái)富慶祝。

高大罌粟花綜合癥這一術(shù)語(yǔ)開(kāi)始把焦點(diǎn)放在那些批評(píng)別人成功的人身上,并嚴(yán)厲訓(xùn)斥他們。澳洲首屈一指的財(cái)經(jīng)報(bào)紙《澳大利亞金融評(píng)論》在1983年評(píng)論道:

“這難道不是澳洲‘高大罌粟花綜合癥‘在工作中的又一實(shí)例嗎?......建議因其努力而對(duì)這些精英在財(cái)務(wù)上進(jìn)行懲罰本質(zhì)上是一種消極的方法。(1月18日,第11版)”

由于這個(gè)詞匯在澳大利亞英語(yǔ)詞匯中已經(jīng)根深蒂固,對(duì)高大罌粟花的批評(píng)常常指向名人,海外成名的演員和運(yùn)動(dòng)員常常成為高大罌粟花綜合癥的目標(biāo)。

高大罌粟花綜合癥道出了澳洲人的矛盾心理,即如何與那些脫穎而出、如此成功的人們打交道的矛盾。一方面,我們喜歡取笑那些炫耀自己成功的人(尤其是他們似乎沒(méi)有為自己的所得付出太多努力),然而,我們的憤恨和嫉妒意味著我們不愿贊揚(yáng)那些真正努力工作而成功的人們。在這樣一種文化中,平均主義(egalitarianism)看起來(lái)是澳洲價(jià)值觀的核心,它讓人們很難處理與社群中高大罌粟花之間的關(guān)系。

注:

高大罌粟花綜合癥 Tall Poppy Syndrome

這個(gè)用語(yǔ)源自古希臘哲學(xué)家亞里士多德著作《政治學(xué)》第5卷第10章與意大利歷史學(xué)家李維《羅馬史》第1卷。亞里士多德寫(xiě)到:希臘哥林多暴君Periander向米利都暴君Thrasybulus用行動(dòng)來(lái)獻(xiàn)計(jì):將粟米的頂部切去。意思即是:“我們一定要經(jīng)常將最成功的人鏟除。”另外,李維亦提到羅馬暴君Lucius TarquiniusSuperbus兒子Sextus的信使向他傳遞他兒子的信息:“我已控制大局,下一步應(yīng)該怎樣做?”父親一言不發(fā),走到花園里拿著一條棍子用力一掃,把最高大的罌粟花頂部切去。信使等得不耐煩,干脆回程把他所看見(jiàn)的告訴暴君的兒子。Sextus聽(tīng)到這件事后,意會(huì)到他父親希望他能夠?qū)abii這地方最具勢(shì)力的人士殺掉。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市金天組團(tuán)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦