Parents who fail to take care of their left-behind children properly will be deprived of their guardianship rights, according to a guideline that aims to improve care for such youngsters in Guiyang, the capital of Guizhou province.
貴州省貴陽(yáng)市近期出臺(tái)的有關(guān)加強(qiáng)留守兒童關(guān)愛(ài)保護(hù)的意見(jiàn)規(guī)定,不能妥善照看留守兒童的父母或?qū)⒈怀蜂N(xiāo)監(jiān)護(hù)人資格。
留守兒童(left-behind children)是指轄區(qū)內(nèi)因父母離開(kāi)所在縣城外出務(wù)工3個(gè)月以上、留在戶(hù)籍地或常住地單獨(dú)與祖父母或外祖父母生活的、0—14歲的少兒;困境兒童(children living in difficulty)是指面臨生存困境、監(jiān)護(hù)困難、成長(zhǎng)障礙的兒童,比如流浪乞討、事實(shí)上無(wú)人撫養(yǎng)、受艾滋病影響、貧困家庭患重病、服刑人員子女等。這兩類(lèi)兒童統(tǒng)稱(chēng)為“兩童”。
意見(jiàn)明確,父母雙方外出務(wù)工、不能履行監(jiān)護(hù)職責(zé),由祖父母、外祖父母、成年兄姐監(jiān)護(hù)的(their grandparents and adult siblings taking on the role of guardianship),村(居)委會(huì)應(yīng)當(dāng)對(duì)其監(jiān)護(hù)能力進(jìn)行評(píng)估;對(duì)不具備監(jiān)護(hù)能力的,及時(shí)督促家長(zhǎng)更換監(jiān)護(hù)人。
意見(jiàn)規(guī)定,對(duì)于父母雙方拒不履行監(jiān)護(hù)職責(zé)(parents who are outside their home area but refuse to assume their guardianship role)、經(jīng)勸告無(wú)效造成嚴(yán)重后果的,民政、教育、婦聯(lián)、共青團(tuán)、關(guān)工委、學(xué)校等單位和團(tuán)體,要依法向人民法院提起撤銷(xiāo)監(jiān)護(hù)人資格(be deprived of the guardianship rights);構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思荊州市嘉富麗苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群