出處:最早應該是某房地產(chǎn)網(wǎng)站的之聲廣告語:“走直線,走直線,走直線,重要的事情說三遍。”此廣告一經(jīng)推出,迅速火遍各大之聲。隨后該廣告語升級成:“別拐彎,別拐彎,別拐彎,重要的事情說三遍。”至此,其他廣告紛紛跟進?;鹩?015年6月21日,“重要的事情說三遍”在當日搜索量劇增。
當然還有網(wǎng)友腦洞大開,說分明是出自于駱賓王的《詠鵝》,“鵝,鵝,鵝...”重要的事說三遍……
【英文怎么說?】
正經(jīng)版:Thrice to emphasize.
丘吉爾(簡化)版:Young men, never give up. Never give up! Never give up!! Never, never, never-never-never-never!
《權力的游戲》版:Hodor!Hodor!Hodor!